ingilizce telaffuzda yanlış yapanı aşağılayan tip

entry11 galeri0
    1.
  1. böyle tipler mevcut. bunlar türkçede yanlış yapanı aşağılamaz, uyarmaz, öğretmez fekat ingilizcede bunu yapanla bir dalga bir kahkaha bir ezik görmüş gibi görgüsüzce hareketler falan.

    çok görgüsüzdür bu tipler. ben ingilizce biliyorum havası mı atmak amaçları bilmem. ama sorsan birçok az kullanılan türkçe kelimenin ne manasını ne de tam okunuşunu bilirler. özellikle de yazım yanlışları über boyuttadır. yazıh!
    3 ...
  2. 2.
  3. 3.
  4. telafuzda sürekli hata yapan insanın rahatsız olduğu insan tipidir.
    0 ...
  5. 4.
  6. mevcut dönemde ingilizce bilmenin herhangi bir avantaj*, bilmemenin ise dezavantaj sağlamaması açısında bakıldığında çok da önemli olmayan durumdur. bilmiyorsan ingilizce kelime kullanma, biliyorsan doğrusunu öğret. fakat bu işin bir yolu yordamı var. öyle aşağılamak falan... ayıp.
    0 ...
  7. 5.
  8. eger kisi o anda baskalarinin ingilizce telaffuzlariyla dalga geciyor, ancak yanlisi kendisi yapiyor ise onu asagilayan tip agzina saglik olsun denilen tiptir. ornek: kisi determine sozcugunu 'ditormin' diye okuyan birine 'ahaha, ditormayn a ditormin dedi' diye dalga gecerek kendi kuyusunu kaziyorsa.*
    0 ...
  9. 6.
  10. birde sunum sırasında anında düzelten hoca vardır.
    0 ...
  11. 7.
  12. bu tipler türkçeyi de doğru düzgün konuşamaz. kendi hatasını görmez başkalarınım kusurunu arar.
    0 ...
  13. 8.
  14. birebirken yaptı ise size büyük bir iyilik de yapmıştır. Kalabalıkta ya da yüzünüze bir şey söylemeyip arkanızdan taşhak geçilmesinden iyidir. Dost acı söyler demişler.
    0 ...
  15. 9.
  16. (bkz: levis'i livays diye telaffuz etmek)

    edit: bu duruma her şahit oluşumda söz konusu kişiyi uyarıyorum. Ama lavuk ısrarla telaffuzunun doğru olduğunu iddia ediyorsa, işte o zaman aşağılanır o herif.
    0 ...
  17. 10.
  18. lisedeyken ingilizce hocası reading denen zıkkımı yapıyor, işte kim okur okumaz geyiği döndü ve kimseden ses çıkmadı. ben fırladım okurum deyu. başladım okumaya. ilk 2-3 dakika her şey mükemmel. kaptırmışım gidiyorum.

    karşıma bir şey çıktı. amına koyim o ne lan? durdum kaldım. böcekmiş amına koyduğum bir korktum kitabı falan fırlattım korkuyla tüm sınıf güldü eleman beni aşağıladı, salak sen ingilizce hakaret bile edemiyorsun nasıl okuyorsun diye, öğretmende beni azarladı nasıl erkeksin sen? erkek böcekten korkar mı diye. böcek lan amına koyduğum nasıl korkmam?

    böyle olmadı tabi. karşıma çıkan "1900 dolar" yazısı idi. tabi ben bir türk olarak beyin terk davranıp ingilizce telafuz edeceğime "bindokuzyüz dolar" diye telaffuz ettim. sevmediğim dallamalardan biri zıpladı "ahahaha daha bunu çeviremiyor." neyse kimseden ses yok ben devam okumaya, bu sefer usa çıktı karşıma "usea" diye telaffuz ettim yine türk terk bi şekilde. bu sırada eleman çılgın attı "ahaha ya şuna okutmayın salak" falan diyince hoca dellendi. "al sen oku seni de görelim o zaman ilyas" diyince eleman kem küm.

    başladı okumaya habire duruyor kelimeler nasıl telaffuz ediliyor soruyor sağındaki solundakine. biz eziğe bağladık kafayı eymişiz triplerdeyiz zati. elemanın bir paragrafta 6-7 tane kelimeyi telaffuz edememesi sonucu hoca durur mu? yapıştırdı cevabı "how are you demekte zorlanıyorsun, elaleme niye bok atıyorsun." iki kere iki esegin ziki durur mu? o da katıldı "he yarram dinime küfreden müslüman olsa neyse"

    sonuç olarak elemanla ben dersten atıldık ama olsun o da azarlandı.
    2 ...
  19. 11.
© 2025 uludağ sözlük