ingilizce olunca havalı oldu algısı

    4.
  1. head & shoulders.
    kafa ve omuzlar.
    bazen doğru olan algıdır.
    adam diyorki how ı met your mother.
    ananla nasıl tanıştım.
    3 ...
  2. 6.
  3. ben ingilizce biliyorum havası vermek için yapılan yavşaklığa ben de kızıyorum ancak bazı metinler var ki hangi dilde olursa olsun türkçeye çevirince anlam kaybına uğrar.

    örnek: life was easier when apple and blackberry were just fruits.
    2 ...
  4. 3.
  5. Türkçe'nin sosyal dilinde pek cool ifade olmaması yüzündendir.
    1 ...
  6. 7.
  7. 2.
  8. faktır seni pis sürtük öyle bir şey yok.
    0 ...
  9. 1.
  10. birşey ingilizce yazılınca havalı olur türkçe yazılınca havalı olmaz algısı vardır ergenlerin çoğunda...
    1 ...
  11. 1.
  12. Alright man. That fucking teenages.
    1 ...
  13. 5.
  14. (bkz: sosyal dil)

    (bkz: cool ifade)

    tüm bu tür önyargılara fakoff diyorum. ayrıca kendi dilini konuşmasını bilmeyenler türkçenin yeterli olmadığını sanıyor. sığırlığınızı s.keyim.

    türkçe dünyanın en kapsamlı, en düzenli, en yeterli ve en zengin dilidir. batı güzeldir, batıdan gelen herşey güzeldir algısı ancak beyinsizleri büyüler.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük