türkçe karşılığı olan kelimeler yerine ingilizce kelimeler kullanan,
'V' yerine 'W', 'g' yerine 'q' kullanan,
'tamam' yerine 'ok',
'hoşçakal' yerine 'bye' diyen özentilerdir. genellikle ingilizce bilmezler.
bilmedikleri hayatlarını bile onlar gibi yaşadıklarını sanan özentilerdir. bu adamlardan bi nane olmaz ben size diyeyim, şehsen ben olsam kızımı vermem, oğlum olsa da almam! o derece. neyse işte yazı stillerini geçtim bu adamlar kendilerini texas da cansas da sanırlar (bu yerlerin adını bile türkçe doğru yazamadım sanırım).
konuyu daha fazla deşip amerikan özentiliğimi sözlüğe yansıtmak istemiyorum. böhühühüüü. *
hepsinin ağızlarının ortasına kroşe çakasım gelir.
yahu burada kaç bin yıllık diliniz var değil mi? biz sahip çıkmazsak kim korur bu dili? kimse. tamam yabancı dil öğrenmeye destek olurum ama onların kültürüne hayran olmaya karşıyım.
biz yenilikleri kendi özümüze uydurarak kabul etmeliyiz. türklük budur. türk olmanın gereği budur.
ilginç insandır hem ilgiliz dilini kullansın hem de amerikan özentisi olsun. kanımca,
yakında ilgiliş diline hayran bangladeş özentisi insanlar da türeyebilir. aman dikkat.