63.
prison break - büyük kaçış*
61.
lost 5. sezon 1. bölüm. internetden izlememe yardımcı olan bir sitede görülmüştür.
sawyer: son of a.... ..bitch
çeviri: hay ebenin.. ..örekesi
59.
well= valla
sex and the city'nin moviemax'e kurban gitmesiyle olmuştur.
58.
comes easy : kolay gelsin. *
56.
mississippi - bayan issippi * *
54.
orijini: exploded egypt has escaped to my bosphorus.
çevirisi: patlamış mısır boğazıma kaçtı.
orijini: Leave the door december.
çevirisi: kapıyı aralık bırak.
53.
hangi site olduğunu hatırlayamıyacağım ama bir internet sitesinin papa roach un scars şarkısında geçen cümleyi çevirisi:
orjinali: "i'm pissed cos you came around."
muhteşem çeviri: "sıçtım, çünkü sen geldin."
49.
+Your hand is on the job your eye is on playing.
-Elin işte gözün oynaşta.
+Where is this waiter who I put?
-Nerede bu kodumun garsonu?
+Master !! do something burning-turning in the middle!
-Usta !! Ortaya yanardöner bişi yapsana!
+In every job there is a no.
-Her işte bir hayır vardır.
47.
fatih terim ingilizcesi konuya birebir örnek verilebilir.
46.
your face turned the wednesday sunday - suratın çarşamba pazarına dönmüş. *
45.
ne zaman böyle bir seyin gerceklesme ihtimali aklima gelse bana kahkaha attirir:
Look my ram. I`m Anatolian child, if I put, you sit.
bak kocum. ben anadolu cocuguyum, bir koyarsam oturursun.
43.
keylogger dining table = çilingir sofrası
42.
hot dog sandwıch: sıcak köpekli sandviç
41.
i'm so sorry, mitch.
başımız sağolsun, mitch.
bizim mahalle delisi bile biliyor o kadar ingilizce be. eleman baya baya kafa bulmuş sanki. *
40.
ingilizce : still got the blues for you.
türkçe : bluzunu hala saklıyorum.
çeviri : sezen cumhur önal
39.
to be or not to be. that's the question.
bir ihtimal daha var o da ölmek mi dersin.
çeviri: can dündar.