53.
hangi site olduğunu hatırlayamıyacağım ama bir internet sitesinin papa roach un scars şarkısında geçen cümleyi çevirisi:
orjinali: "i'm pissed cos you came around."
muhteşem çeviri: "sıçtım, çünkü sen geldin."
54.
orijini: exploded egypt has escaped to my bosphorus.
çevirisi: patlamış mısır boğazıma kaçtı.
orijini: Leave the door december.
çevirisi: kapıyı aralık bırak.
56.
mississippi - bayan issippi * *
58.
comes easy : kolay gelsin. *
59.
well= valla
sex and the city'nin moviemax'e kurban gitmesiyle olmuştur.
61.
lost 5. sezon 1. bölüm. internetden izlememe yardımcı olan bir sitede görülmüştür.
sawyer: son of a.... ..bitch
çeviri: hay ebenin.. ..örekesi
63.
prison break - büyük kaçış*
65.
var mısın yok musun izlenmesi kafidir.
66.
school of rock- hababam rock.
67.
genellikle yabancı dizilerin gösterildiği dizi sitelerindeki çeviriler örnek gösterilebilir.
hatta geçenlerde karşılaşılan bir örneği verebilirim;
dizi: (bkz: the big bang theory )
orjinal replik: do like magic?
çeviri: sen hokkabaz mısın?
bu nasıl bir çeviri anlayışıdır ben anlayamadım.
68.
eternal sunshine of the spotless mind- sil baştan. *
69.
i'm anatolian child. if i put, you sit (ben anadolu çocuğuyum, kodummu oturturum)
70.
come with ball: topla gel.
Prison break 4.sezon 20.bölüm
kiss my ass-babayı alırsın.
73.
-three little buterfly brothers: üç küçük kelebek biladerler. * * *
74.
google translate'in yaptığı çevirilerin yarısından fazlası bu kategoriye girer.