kendini ingilizce olarak geliştirmek isteyen bir insanın türkçe dublajlı filmi ingilizce altyazılı okuması daha gerekli ve şart olandır. film ingilizce, altyazı türkçe olursa oyuncunun aksanından, hızından zaten bi sikim anlaşılmıyor.
edit: herşeye rağmen filmlerden çok gelişmiyor. bilginiz olsun.
edit2: haa ben orijinal dilinde izlerim daha fazla haz alırım diyenler ayrı parametre.
ingilizce öğrenmek isteyenlere verilen en genel tavsiyelerden biri. lan dur orda ne dedi, dur şu kelime mecaz mıydı orda diye diye, geri sara sara filmin içine etme tehlikesi barındırır. işe yarar mı, kelime öğrenmede oldukça işe yarar zira anlamı bağlamdan çıkarmak zorunda kalırsınız çoğu zaman.
çok yararlı olandır. hatta ingilizcesini geliştirmek isteyenler ilk olarak türkçe alt yazı sonra da ingilizce alt yazı ile izlerlerse daha iyi kavrarlar.
izlemeye çalıştığınız pek popüler olmayan ve aynı zamanda ingilizce olmayan bir film ise kaçınılmazdır. ing. alt yazı bir şekilde bulunur ama türkçe altyazı çeşitliliği az malesef.
ingilizce rüya da görülüyorsa bitmiştir filmin başında oturarak vakit kaybetmeye gerek yoktur, iki ingiliz hatun acilen düşürülmelidir. (bkz: dil dile değmeden öğrenilmez)