ingilizler amerikalılıarın aksanından ve konuşma biçimlerinden nefret etmektedirler *... anladığım kadarıyla amerikalılar ingilizceyi bizim tiki gençliğin türkçe konuşması gibi kouşuyorlar...
tam olarak konuşulduğunda, sonradan ingilizce öğrenmiş bir fransız etkisi yaratan ingilizce.
r'ler vurgulanmaz. ğ şeklinde çıkartılır genelde. fransızca sevmeyenler (ben yani) british english'i de sevmez. amerikan ingilizcesi en güzeli. mis gibi ne dediğimizi anlıyoruz. rahat adamlar. kasıntı değiller ingiliz asilzadeleri gibi.
yalnız, adamların orjinal diline bok atıyorum resmen. ne yapayım abi, onlar da anlaşılır konuşsunlar. pislik yapmasınlar. anlayan var anlamayan var. itliğin lüzumu yok. kelimeleri yuvarlamaya gerek yok.
] adresinde ingiliz hugh laurie ile amerikan ellen degeneres'in konuşmasında görebileceğiniz üzere slang word'leri de ayrı bir güzeldir. keşke konuşabilsem dediğim dildir, esas ingilizce'dir.
ingilizlerin, kibirli kişiliklerini, konuşmalarına yansıttıkları dildir. kendileri bunu "queen's english" olarak tanımlarlar. dünya üzerindeki en yakın benzerleri iskoçya ve irlanda'da konuşulan ingilizcedir. yeni zelanda ve avusturalya'daki aksanlar da benzerlik göstermekle birlikte zaman içinde farklılaşmıştır. uzun yıllar ingiliz sömürgesi olarak kalan hindistan'da, yazılı haliyle aynen uygulansa da, bölge halkının kendine has dil yapısı nedeniyle en eğitimli hintli bile, konuşmasıyla en kötü örneğin yanından bile geçemez. dünya üzerinde, vakti zamanında ingiliz sömürgesi olmayan bütün ülkelerde, özel bir tercih olmadıkça öğretilen dil, amerikan ingilizcesidir.
herhangi bir ingiliz'in o "wot do youğ tolkin aboğğt..? a lat of moniğğ. fok youğ louvliğğ..!" diyen ağzına, tam lafları yuvarladığı sırada tombul şişe efes sokmaya teşvik eden aksandır. babamın tekelini işletiyorum sanki.*
ingiliz ingilizcesi kraliyet ingilizcesi olarak da bilinir. londra ve çevresinde konuşulan aksandır. britanya da değişik aksanlarla konuşulan ingilizce de mevcuttur ve sahil yörelerinde karşılaşılan turistlerle çoğu zaman diyalog kurmak zor olabilir.
konuşan şahsın please kelimesini ağzından düşürmemesine sebebiyet verir. anlamakta zorluk çekilebilir.
günümüz 65-95 yaşı arasındaki kimseler tarafından konuşulduğunda ne dediklerini hiç anlayamazsınız çünkü sheaskpeare ingilizcesi konuşurlar.
e bu ingilizler malum zamanında almanca gibi bi dil konusurlarken bi bakıyolar fransızlar dedigimiz adamlar super konusuyolar, onlar da diyolar ki "ulan biz neden boyle konusmuyoruz" diyerek bir etkiye giriyorlar zaten allahın belaları bir guzel konusurlar ki * siir gibi.
efenim iste elalem amerikaya falan dolusunca dunyanın her yerinden gelen insanların dili donmuyor aynı siirsellikle konusmaya iste boyle bi de amerikan, avusturyalı, orta asyalı, afrikalı vs siveleri olusuyor.
ha bi de bazıları var bazen katılmamak mumkun degildir; bu ingilizler kendilerini cok zeki sandıklarından boyle efendime soyliim ekzantrik kelimeleri ozellikle secip konusurlar.