ingiliz esprisi

entry4 galeri1
    1.
  1. anlamak için ingilizler kadar soğuk olmayı ve pek tabii ingilizce bilmeyi gerektiren espri türüdür.

    ''ı think ı m a chicken''

    +ı think that ı'm a chicken
    -psychiatrist: what's your problem?

    +patient: ı think ı'm a chicken.

    -psychiatrist: how long has this been going on?

    +patient: ever since ı was an egg!

    türkçesi:

    -hasta: bence ben bir tavuğum
    -psikiyatrist: sorununuz nedir?
    -hasta: tavuk olduğumu düşünüyorum
    -psikiyatrist: ne zamandır bu böyle?
    -hasta: yumurta olduğumdan beri
    4 ...
  2. 2.
  3. -hasta: bence ben bir tavuğum
    -psikiyatrist: sorununuz nedir?
    -hasta: tavuk olduğumu düşünüyorum
    -psikiyatrist: ne zamandır bu böyle?
    -hasta: yumurta olduğumdan beri*
    3 ...
  4. 3.
  5. --spoiler--
    wife asks husband "how many women have you slept with?"
    husband proudly replies "only you, darling.with all the others, i was awake"
    --spoiler--

    kadın kocasına sorar: ''şimdiye kadar kaç kadınla uyudun?''
    kocası gururla cevap verir: ''sadece sen hayatım, geri kalanların hepsiyleyken uyanıktım''
    2 ...
  6. 4.
  7. toplumların kültürel dokuları yazılı/sözlü eserlerini derinden etkiler. bir dilde yazılan bir şiiri anlayabilmek için o dile hakim olmak şarttır. espri dediğimiz ufak nükteler sözlü edebiyatın içinde kabul edilebileceğinden her toplumun karşısındakinin esprisini anlamaması kadar doğal bir şey yoktuur. çünkü o esprinin oluştuğu kültürel ortama olan yabancılık bu sonucu doğurmaktadır.

    lisede ingilizce öğretmenimizin paylaştığı bir ingiliz espirisini hatırlıyorum ben de. "bugün ay gibi parlıyorsun" demek "çok içmişsin arkadaş" demek anlamı taşıyormuş. tüm sınıfa bunun anlamını sormuştu öğretmenimiz ve hiçbirimiz bulamamıştık. çünkü o kültüre yabancıydık..
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük