impossible imkansızsa possible kansız demektir

entry28 galeri0
    28.
  1. im : işaret anlamına geldiğine göre türkçede , impossible : kansızlık işareti olabilir.
    1 ...
  2. 27.
  3. düz değil dümdüz mantıktır. beynin kıvrımı falan kalmamıştır, çarşaf gibi serilmiş vaziyettedir.
    0 ...
  4. 26.
  5. (bkz: expensive pahalı ise pensive halı demektir)

    Yazar bu başlıkta yazılanlar sonucu intiharın eşiğinde olabilir...
    0 ...
  6. 25.
  7. tespit yapsam da aforizma sıçsam kafası yaşayan tipin son baskısı.
    vatana millete hay....
    0 ...
  8. 24.
  9. 23.
  10. harf oyununa dayalı önermedir. en beğenilen bir iki entry bu başlık altından çıkacaktır.
    1 ...
  11. 22.
  12. 21.
  13. 20.
  14. sindire sindire demektir kimi uygarlıklarda.
    0 ...
  15. 19.
  16. 18.
  17. 17.
  18. 16.
  19. (bkz: possimpible)

    türkçesi mümkansız olabilir mesela.
    6 ...
  20. 15.
  21. 14.
  22. 13.
  23. 12.
  24. güzel türkçemizi doğru ve güzel kullanmanın önemini hatırlatmıştır. aristo'ya kadar gitmeye gerek yok. muallim naci ve recaizade mahmut ekrem arasındaki bir tartışmayla daha çok alakalı bir durum. sonunda anlatacağım.

    eğer türkçeyi telaffuzuna uygun kullanan biriyseniz imkan kelimesinin aslında düzeltme işareti ile "imkân" şeklinde yazıldığını k harfinin ince söylendiğini bilirsiniz. kandaki k harfi ise kalın söylenir. eski yazıda bunlar iki farklı harfle karşılanırdı. [imkân (kef), kan (kaf) dolayısıyla imkândaki im'i çıkardığımızda kân şeklinde bir şey ortaya çıkar ki benim bildiğim böyle bir kelime yoktur. daha iyi anlamak için gemide filminin kendinden bile meşhur şu repliğinden yardım alalım:

    adamın götünden kan alırlar kamil kan

    şimdi farkında olmadan buradaki kan ve kâmil kelimelerinde aynı harfle gösterilse bile farklı sesleri kullanıyoruz. kan zaten aynı kan fakat kâmil, kandaki gibi değil imkânsızdaki gibi söyleniyor. dolayısıyla bu küçük ama önemli ses farkı başlıktaki önermeyi çürütüyor.

    muallim naci ve racaizade mahmut ekrem'e geri dönecek olursak. tanzimat döneminde ortalığı karıştıran şöyle bir beyit yazılıyor:

    zerre-i nurundan iken muktebes
    mihr ü mehe etmek işaret abes

    eski yazıda muktebes ve abes kelimelerindeki s sesleri aslında farklıdır ve iki farklı harfle yazılır. [muktebes (sin), abes (se) bir de üçüncü s sesi olark sad vardır ki o konumuz haricidir. muallim naci bu beyiti şiddetle eleştiriyor ve yazıda farklı harfler olduğu için ses benzerliği olsa bile abes ve muktebes kelimelerinin kafiye oluşturamayacağını iddia ediyor. recaizade mahmut ekrem ise ses benzerliğinin yazıda olmasa bile söylenişte olduğunu yani muallim naci'nin söylediklerinin tam tersini savunuyor. türk edebiyatı tarihine abes-muktebes tartışması olarak geçen bu hadise servet-i fünun döneminin kapılarını açıyor.

    bana kalırsa türkçenin bu küçük detaylarına olan hassasiyet sadece muallim naci ve recaizade mahmut ekrem gibi büyük edip ve şairlerde değil hepimizde olmalı. muallim naci ile bitirelim:

    bir hakikat kalmasın âlemde allahım nihan.
    2 ...
  25. 11.
  26. 10.
  27. bu da uludağ sözlüğe başlık oluyorsa sözlük ayvayı yemiş demektir. * *
    2 ...
  28. 9.
  29. 8.
  30. bunun birde history'nin sonunda story olduğundan tarih bilimine hikaye diyen versiyonu vardır ki hiç açmayalım.
    0 ...
  31. 7.
  32. unforgetable unutulmazsa forgetable utulmaz demektir.
    2 ...
  33. 6.
  34. şimdi mantıken diloloji olması gerekmiyor mu?
    1 ...
  35. 5.
  36. runwater a benzeyen örnektir.run koşmak water sudur.ama ikisi birleşince şelale kelimesi ortaya çıkmaktadır.
    0 ...
  37. 4.
© 2025 uludağ sözlük