yurt dışında ikamet ettiğim sıralarda özlediğim kelime. her mail atan; hi, wass up, how are you vs. deyip duruyordu. bir gün biri de çıkıp, napıon lan ibne demedi. çok özlemiştim. şimdi geçti.
Buldukları lambadan çıkan cinle, tek dilek haklarını beyaz olmak adına kullanan 39 zencinin; son arkadaşlarının dileği nedeni ile, yeniden zenciye dönmek zorunda kaldıkları durumdur.
hani sen arkadaşın kızına sulanırsın millet de sana ibnelik yapma lan der. işte burdaki ibne başka ibne taksimdeki ibne başka ibne. aradaki farkı anlayın artık.
bu kadar adamına yakışan bir sözcüğü, gey, gay, eşcinsel rerere rörörö diye sözlüğe taşıyan, sonra da yazımını tdk dan araştırıp, doğruluğu hakkında iddalarda bulunan adamlara söylemekten keyif, mutluluk ve haz aldığım kelimedir.
kelimedir ama söylüyorsun ona da kızıyorlar, "ben ibne değilim, gayim" diyor adam, pardon tdk nın verilerine göre "gey'im" diyor. ulan ne fark ediyo ki? geyler bu iş için kulağını mı kullanıyo? götüne güvenmiyorsan arkadaşım adam gibi tercihlerini yaşayacaksın. ibneliğin lüzumu yok.
arapça, ibn/ibni sözcüğünden türemiş; kadın gibi davranan erkek anlamına gelen sözcük.
sövgü değildir. kullanımı da dilimiz açısından en doğrusudur çünkü türkçe'de böyle bir duruma verilmiş bir ad yoktur. dilimize sonradan girenlerin en eskisi de budur işte.
abd'ye götlerini dayamış kimseler bunun yerine gay/gey veya homoseksüel sözcüklerini kullanmayı hüner sayarlar. savunmaları da "ibne argo ve hakaret"ten öteye gitmez. benim sıkıntım da burada başlar. zaten kimin kendi götüyle ne bok yiyeceğiyle ilgilenmekten çok daha önemli işlerim var.***
bu sözcük bir sıfattır. her sıfat gibi öyle olmayan birine söylendiğinde alınganlık yaratma hatta incitme olasılığı vardır.
abd öyle olmayan birine nigger derseniz (ki bu gerçekten hakarettir ve anlamı kara köledir) saçma olur ve karşıda ki dalga geçerse;
nasıl ki bir meslek olan lavuk o meslekle iştigâl etmeyen birine söylenirse;
nasıl ki 1.50 metre boyundaki birine sırık denirse...
öyle işte.
haaa, siz gene "ibne hakaret, gay daha güzel" diyeceksiniz... madem öyle şunu da bilin: gay, ingilizce'de şen, neşeli gibi anlamlara gelmektedir. şener şen'in adını ingilizce'ye çevirince gaylord gay oluyor.
aynı ingilizce'de heteroseksüeller için de straight deniyor. o da düzgün demek. bu durumda ibnelere de yamuk demek gerekir.
neyse efendim; toparlayayım:
ben istersem gay'ı da sövgü olarak kullanırım. tıpkı ibne'yi tanım olarak kullandığım gibi. o zaman ne halt edeceksiniz? çıkıp "gay hakaret bize bıdı bıdı diyin" mi diyeceksiniz? sonuçta sövgü olan sözcük değil, yapılan eylem. erkek eşey organları taşıyan tüm homoseksüellere götveren de denilebilir. bu onlara sövmek mi olur yoksa yaptıkları eylemi bildirir?
işte bu nedenledir ki "politically correct olacaksın" diye kimseyi kasmayın. siz istediğinizi söylenin, ben gene ibne diyeceğim. beğenmezseniz götveren de diyebilirim. ibnelik parayla değil ya!*