türkçemizin argosunda; serzenişte, övgüde, sövgüde, kınamada ve takdir etmede kullanılabilen çok yönlü bir kelimedir. kelimenin geçtiği muhabbetlerde kelimenin anlamının dikkate dahi alınmadığını siz de göreceksiniz.
+ ulan ipneye bak kapmış ilik gibi kızı(takdir).
+ bak ipneye ya, borcunu getirmedi bir türlü (serzeniş).
+ yuh be bu penaltı da çalınmaz mı be? ipne hakem (küfür). şeklinde uzatılabilir.
geçen gün uzun uğraşlar sonucu anlamını bulduğum kelime.
şimdi arapçada "ibn" erkek evlat manasına geliyor.
"e" eki ise erkek ismini kadın ismine çeviren ektir. mesela halim-halime, kamil-kamile, rahim-rahime gibi.
ve ibn kelimesine de e eki getirerek yeni bir sözcük türetilmiş zannediyorum.
not: işbu entryi giren kişi kardeşimdir. ben bu tespiti yaptıktan sonra klavye tuşlarını göremez oldum. aman uzak durun.
"got" cu bir milletin, ona buna "ibne" demesi komik....
izlemlerime gore, kendileri gizli gay olan insanlarin cok kullandigi soz... gay lerin sokaklarda fahiselik yaptigi toplumlarda, mutlaka gizliler vardir.. alanin olmadi ortamda satan olmaz...
belkide iclerindeki gizli ve sakli hislerini hatirlattigi icin, acik gay lere o kadar dusmanlik var...
kendi seksuelitesine guven duyan bir sahis, baskasinin seksuel secimine niye o kadar karsi ciksin yani?
kırmızı, mavi, pembe, yeşil gibi kadın renkleri giyerse.
küpe takarsa.
sakalsızsa.
gömleğinin kolunu kıvırırsa.
bileklik vs takarsa.
dar pantolon giyerse.
kaşların alırsa.
rock dinlerse.
dans ederse.
çok sesli gülüyorsa.
yoldan geçen kadına istemsizce şöyle bir bakmazsa.
şakalaşmak maksadıyla bile küfür etmiyorsa cümlelerini dikkatle seçiyorsa.
her şeyi kitaplardan öğrenmişse.
çok kız arkadaşı varsa ve onlara karşı hiçbir şey hissetmiyorsa.
çanta takıyorsa o kişi ibnedir.