1 aydır uğraştığınız işin olduğuna sevine sevine 1 saat sonraki uçağa binecekken havaalanı yolunda hakancım otel açılmıyor gelmene gerek kalmadı diyen müdürün diğer adıdır.
bir fıkranın adı olarak geçmektedir. **
bir hırsız ile ibne yemek için bir lokantaya girerler. masaya oturduklarında ibne sorar: "hırsızlık nasıl yapılıyor bana da gösterir misin?". hırsız da cevap verir: "bana ibneliğin nasıl yapıldığını göstermen şartıyla olur.". iki taraf da anlaşmayı kabul eder. bir süre sonra garson gelir ve ne istediklerini sorar. hırsız siparişlerini iletir, garson bunları not edip mutfağa doğru ilerler. hırsız elinde garsonun cüzdanını sallayarak "hırsızlık işte böyle yapılır." der. bunun üzerine de ibne garsona seslenir: "garson bey, bu adam cüzdanınızı çaldı!". ve sonra hırsıza döner, "ibnelik de işte böyle yapılır." der. *
yediği kaba tüküren, öncesini bilmeyip, kavramayıp, aklı bir anda giden,
üzerine emekler verilip dost zannedilen, içinde sadakat yerine kin biriktiren, büyüten, arkasına bakmadan çekip gitmek istediğinde yol verilen, yolu açılan,
sırf pislik çıkartmak için güvenildiği zamanlardaki sırları! aklı sıra ortaya döken...
yani bir mecaz kullanım olarak ibne budur işte.
arapça, ibn/ibni sözcüğünden türemiş; kadın gibi davranan erkek anlamına gelen sözcük.
sövgü değildir. kullanımı da dilimiz açısından en doğrusudur çünkü türkçe'de böyle bir duruma verilmiş bir ad yoktur. dilimize sonradan girenlerin en eskisi de budur işte.
abd'ye götlerini dayamış kimseler bunun yerine gay/gey veya homoseksüel sözcüklerini kullanmayı hüner sayarlar. savunmaları da "ibne argo ve hakaret"ten öteye gitmez. benim sıkıntım da burada başlar. zaten kimin kendi götüyle ne bok yiyeceğiyle ilgilenmekten çok daha önemli işlerim var.***
bu sözcük bir sıfattır. her sıfat gibi öyle olmayan birine söylendiğinde alınganlık yaratma hatta incitme olasılığı vardır.
abd öyle olmayan birine nigger derseniz (ki bu gerçekten hakarettir ve anlamı kara köledir) saçma olur ve karşıda ki dalga geçerse;
nasıl ki bir meslek olan lavuk o meslekle iştigâl etmeyen birine söylenirse;
nasıl ki 1.50 metre boyundaki birine sırık denirse...
öyle işte.
haaa, siz gene "ibne hakaret, gay daha güzel" diyeceksiniz... madem öyle şunu da bilin: gay, ingilizce'de şen, neşeli gibi anlamlara gelmektedir. şener şen'in adını ingilizce'ye çevirince gaylord gay oluyor.
aynı ingilizce'de heteroseksüeller için de straight deniyor. o da düzgün demek. bu durumda ibnelere de yamuk demek gerekir.
neyse efendim; toparlayayım:
ben istersem gay'ı da sövgü olarak kullanırım. tıpkı ibne'yi tanım olarak kullandığım gibi. o zaman ne halt edeceksiniz? çıkıp "gay hakaret bize bıdı bıdı diyin" mi diyeceksiniz? sonuçta sövgü olan sözcük değil, yapılan eylem. erkek eşey organları taşıyan tüm homoseksüellere götveren de denilebilir. bu onlara sövmek mi olur yoksa yaptıkları eylemi bildirir?
işte bu nedenledir ki "politically correct olacaksın" diye kimseyi kasmayın. siz istediğinizi söylenin, ben gene ibne diyeceğim. beğenmezseniz götveren de diyebilirim. ibnelik parayla değil ya!*