nasıl bu kadar dinlenmiş diye merak ettiğim saçma şarkı. inna nın cola şarkısı gibi. hiçbir anlamı yok. arkaplanda çalan ses bir şeye benzese ama o da bir bokta benzememekte.
saçma diye yorum yapan arkadaşlar şarkıda çoğunun görüşüne göre deadmau5'ya gönderme var. oradaki fare deadmau5 oluyor yani. onun dışında albatraoz grubun ismi ve " güçlü kadın" manasına gelmekte. çevirmeye çalışacak olursam da şöyle olur ki:
madames et monsieurs*1
bayanlar baylar
s’il vous plaît*1
lütfen kulak verin
soyez prêt pour aronchupa et albatraoz*1
aronchupa ve albatraoz’a hazır olun
c’est parti!*1
parti zamanı!
let me tell you all a story
size bütün hikayeyi anlatayım
about a mouse named lory
lory adındaki bir fare ile ilgili
lory was a mouse in a big brown house
lory bir fareydi, büyük kahverengi bir evdeki
she called herself the hoe*2
kendine or*spu derdi,
with the money money blow
paralar saçarak*3
but fuck that little mouse ‘coz i’m an albatraoz
ama sikt*r et o küçük fareyi çünkü ben bir albatraoz'um*4
i’m an albatraoz
çünkü ben bir albatraoz'um*4
i’m an albatraoz
çünkü ben bir albatraoz'um*4
lory said she was a mouse
lory bir fareydi
smoked that cheesn’ like a baoz
peyniri havalı bir şekilde tüttüren*5
moneyli money money hoe
paralı paralı bir or*spu
lory was a witch, yeah a sneaky little bitch
lory bir cadıydı , evet, sinsi küçük bir fah*şe.*6
so fuck that little mouse ‘coz i’m an albatraoz
yani s*ktir et o küçük fareyi çünkü ben bir albatraoz'um*4
*1 fransızca çeviri bana ait değil doğruluk payını bilmiyorum.
*2 hoe çapa anlamına gelse de orada whore'daki hoe anlamında kullanılmış.
*3 ingilizcedeki bir terim eğer çok paran varsa para saçmak anlamında.
*4 bazı kaynaklarda "an" değil de "in" olarak geçiyor yani eğer öyleyse grup olan albatraoz'un içindeyim demek istemiş, değilsede "güçlü bir kadınım" anlamına gelen albatraoz manasında kullanılmıştır.
*5 boss'a paşalar gibi de diyebilirsiniz isterseniz.
*6 oradaki cadı aynı zamanda or*spu anlamına geliyor. fakat nasıl çevirirsen çevir kafiyeyi koruyamıyorsun
Müziği güzel şarkı. Ama bu şarkıyı türk bir şarkıcı yapsa Yunanistan a itelerdik ama gel gör ki youtube ta 180 milyon defa izlenmiş olum bu şarkının sözleri nasıl lan öyle fahişe fare falan diyor hayır bi metafor var da ben mi anlamadım.
o şarkının klibindeki kızda, Nora Ekberg (aron ekberg'in kardeşiymiş) garip bir çekicilik mevcut, klibi görür görmez tv karşısında heykel gibi duruyorum.
Aronchupa nın arasözü fransızca kalanı ingilizce remix li şarkısı. Ben dj sevmez biriyim. Ben bile sevdim. Güzel olmuş piyano da var arkasında. Kız sesi de kokoş gibi.