hoşça kal vs bye bye

entry18 galeri0
    1.
  1. birinden ayrılırken kullanılan iki cümlecik.
    hoş çakal daha anlamlı olduğu ve daha çok sevildiği halde bye bye kullanılır. türkçe' nin nasıl yozlaştığına örnektir.
    2 ...
  2. 2.
  3. hoşça kal'ın maçı her türlü alacağı bir karşılaştırmadır. Bye bye ne lan? Peh.

    Edit: ulan bi saniye, hoş çakal ne ola ki?
    Edit2: kelime oyunu yapmayın arkadaş (bkz: sazan avi) olduk iyi mi?
    6 ...
  4. 3.
  5. bu aralar bye byenin kullanımının havalı sanılmasından dolayı daha çok kullanılır.
    0 ...
  6. 4.
  7. hoşça kal dır. her zaman bir samimiyet ve de içtenlik barındırır...
    0 ...
  8. 5.
  9. görüşürüzdür, ümit vardır.
    1 ...
  10. 6.
  11. "hoşçakal"ın birleşik yazılırsa sikip atacağı karşılaştırma.
    4 ...
  12. 7.
  13. 8.
  14. 9.
  15. yok hoş çakal vs hoş sırtlan. hoş çakal ne lan? * *

    hiçbirinin kazanamayacağı karşılaşma.
    2 ...
  16. 10.
  17. biri "ben hayvan pornosu seviyorum"dur*, diğeri "ben ingilizce bilmiyorum ama çok pis bye bye derim"dir.
    0 ...
  18. 11.
  19. 12.
  20. 13.
  21. doğru yazımı hoşça kal olup bir sağ ol gibi yazılırmış. hoşça kal samimiyetsiz geliyor, görüşürüz yapraaamm daha iyidir.
    0 ...
  22. 14.
  23. hoş mu? ay uzun zamandır iltifat duymuyordum. ehe. *
    4 ...
  24. 15.
  25. allaha ısmalardık, hoşça kal, selametle hepside iyidir bye bye den.
    0 ...
  26. 16.
  27. Bye bye diyerek vedalaşan insandan hoşnut olamayacağımdan hoşça kalamayacağımdır. Hoşça kal diyene de hoşça kalacağıma dair teminat veremem ama siz yine de hoşça kal demeyi tercih edin arkadaşlar.
    0 ...
  28. 17.
  29. 18.
  30. üstteki şairin pardon yazarın dediği gibi, bye bye baya samimiyetsiz geliyor. ben hoşça kal taraftarıyım.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük