fransa'nın resmi dilinin, fransızca
almanya'nın resmi dilinin, almanca
türkiye'nin resmi dilinin, türkçe olmasından kaynaklanan bir zihniyetle;
hollanda'da da hollandaca konuşulduğu zihniyetine sahip bir yazarın yazdığı entrydir.
hollandaca diye tabir edilen şey, aslında flemenkçenin hollanda da kullanılan aksan türüdür.
önemle arz edilir. *
88 yazında rodosta mathilda adında kızıl bir hollandalı kızı öptüğümde suratıma yediğim tokat sırasında muhtemel ana ,avrat beni söven kelimelerin içinde geçtiği ama hiç umursamadığım,tam 20 yırmı yıl sonra burada andığım.ne kızın suratını,ne de tadını unutabildiğim tanrıçanın anadili...güzel bir dildi..))tanrı hollandayı korusun,ulu mathilda..
salata bir dildir.
ingilizce, almanca, fransizca ic ice, grup halinde, birbirine girmis; aralarindan su bile sizdirmaz hali almis, bu dili olusturmuslardir. Flemenkce olarak adlandirilmis, bati hollanda disinda, belcika ve lüksemburg´da da konusulmaktadir.
ingilizceye yakın gozuken fakat ogrenmeye baslanıldıgında almanca ile daha bir abi-kardes modunda takılan , esasen zengin fakat konusuldugu bolge ( Belcika'nın kuzeyi ve Hollanda ) ve nufusun cok az olmasından dolayı pek deger verilmeyen bir dil..Hollandaca'nın en onemli ozelligi, gramerinin cok agır olmamasıdır..ingilizcede gorulen tense bollugunu , Hollandacada goremezsiniz..Gramer bakımından en agır bolum , "bijzin" bolumu yani main verb in cumle sonuna tasınmasıdır.. Omdat , Als ( Cunku , Eger ) gibi kalıplarda bijzin zorunludur..Bu da ilk yabancı dili ingilizce olan bunyeye basta kolay gorunse de,yapması zor gelir...Bir diger zorluk ise kelimelerdir..Bu dilde gereginden cok fazla kelime vardır ..Bir kelimenin yanına ya da basına uc harfli bir ek koyarak kelimeyi anlamından kilometrelerce uzaklara surukleyebliiriz..Misal;
goruldugu gibi houden ya da nemen kokunden,koklerinin anlamları ile alakası olmayan bir cok kelime cıkabilior..Ayrıca Hollandaca ingilizce gibi cok konusulan ve uluslararası bir dil olmadıgından dolayı , genelde konusma dili kalıplar uzerinedir..Yani kendi kafanızdan cumle uydurdugunuzda , yabancı ( sonradan hollandaca ogrenen ) biri rahat bir sekilde sizi anlasa da Hollandalı ya da Flaman sizi anlamaz...Konusması ve dinlemesi gercekten zor bir dildir..Yani zorunlu degilseniz , hic bulasmayın..Ha zorunluysanız ..Tecavuz kacınılmazsa , zevk almaya bakın ...
almanca'daki gibi ismin halleri sözkonusu olmadığından almanca'ya göre ciddi derecede daha kolay olan bir dildir. hollandaca'yı bir lehçe olarak görmek imkansızdır.
esasinda flamanca, flemenkce veya felemenkce ile arasinda pek fark yoktur. flemenkceyi konusanlar hollandaca konusanlarla sikinti cekmeden anlasabilirler.
yalniz flamanca'da fransiz dilinin (valonca) etkisi daha bir fazladir.
bu durum ise basta g'nin telaffuzu olmak uzere bir kac noktada bu dilleri birbirinden ayirir.
aşırı milliyetçi bir ülkenin resmi dilidir. öyle ki; sokakta yabancı dille konuşulması gibi bir yasağı gündeme getirmişlerdir. öyle ki; türkiye topraklarında açılan bir fahri konsolosluğa teee hollandalar dan kocaman bir hollanda bayrağı ve kraliçe nin sayısız portresini göndermişlerdir. öyle ki; fahri konsolosluğun açılışındaki kurdelayı onların gelenekleri uyarınca milli renkler* içinde bir çocuk kesmiştir.
pek de eski olmayan bir dildir. filologlar genelde (+-)m.s. 500'e tarihlerler başlangıcını. köken olarak proto-west almanca lehçesinin (inglizce de bu guruba dahildir) farklılaşmış hali. low franconian ve low german çorbası dil. alman dilinin geçirdiği ve yüksek almanca'ya doğru evrilmesine yol açan iki büyük dönüşüme (Anglo-Frisian ve 2. alman dili sessiz kayması) dahil olmamış fakat etkilenmiştir. Sonuç olarak 15 asır boyunca evrilmiş bir Alman dili lehçesidir... konuştuğumuz türkçe'nin damak-dil-diş özellikleri ile apayrı damak-dil-diş özelliklerine sahip olduğu için telaffuzu oldukça zordur...