yazımıyla üniversite öğrencilerini bile tuzağa düşüren kelimedir.
gerçi üniversitede bile her şeyi bitişik yazan insan kendinden şüphe etmelidir.
ekleme: an itibariyle sözlükte bir başlık altında 3 defa daha yanlış yazıldığını gördüğümde, kendi kendime düşünmeme sebebiyet veren kelime. bence onlara yazar denmesin, çünkü yazamıyorlar.
lisedeki edebiyat öğretmenim 'herşey bitişik, hiçbir şey ayrı yazılır' demişti. tabii sene 90 bilmem kaç. sonra değişiklik olmuş meğerse. şimdi herkes herşeyin ayrı yazılması gerektiğini söylese de, ısrarla herşeyi bitişik yazmaya devam.
Her şey nedir bizi çevreleyen maddi manevi olguların anlam bütünü yoksa bu da yetersiz bir tanım mı ?.bir çok önemli insan tanım yapmış, bu manası kendinden öte kelime üzerine.
tıpkı "bazı an" gibidir. daha sonra bazan ve hatta bazen olmamış mıdır! olmuştur ve birleşmiştir. bence de "herşey" olarak kullanılabilir. bir bütünleştiricilik, tamamını almak vardır.
bazı an = bazen
not: her ne kadar tdk aksini söylese de.
find me here
speak to me
i want to feel you
i need to hear you
you are the light
that is leading me
to the place where
i find peace again
you are the strength
that keeps me walking
you are the hope
that keeps me trusting
you are the life to my soul
you are my purpose
you are everything
and how can i
stand here with you
and not be moved by you
would you tell me
how could it be
any better than this
you calm the storms
you give me rest
you hold me in your hands
you won't let me fall
you still my heart
and you take my breath away
would you take me in
would you take me deeper now
'cause you're all i want
you are all i need
you are everything.
moderatörün, girdiğim bir entride "herşey" kelimesini ayrı yazmamı belirttiği rötuş isteği üzerine:
birleşik yazım konusunda en akla uygun kural, kelimelerin bir aradayken, ayrı ayrı bulunduklarından başka bir anlamı üstlenmeleri halinde birleşik yazılmalarıdır. bunun nedeni üçüncü anlamın işaret edilmesi gereği. herşey kelimesine gelirsek, her insan, her kitap, her ağaç, vs. tamlamalarındaki "her" ile "herşey" deki aynı anlamda gözüküyor. o halde yeni bir anlam söz konusu değil, yani ayrı yazılmalı diyebiliriz. ama yaygınlık da bizi bağlar. bakın sırf insanların çoğu hastahane yerine hastane, postahane yerine postane yazıyor diye bu kullanımlar TDK sözlüğünde bile kabul görmüş. o yüzden dil üzerinde kafanıza göre kural belirleyemezsiniz. belki yaygın şekilde kullanımı tespit eder ya da bilimsel bir temeli olan doğruyu hatırlatırsınız. ama yine de yaptığınız bir öneriden öteye gidemez. dili insanlar kullanır ve kurallar dili değil, dil kuralları tanımlamıştır. en az çaba prensibi gereği insanlar işlerine gelen yolu seçerler. bunu engelleyemezsiniz. neden "hastahane" "postahane" yazımında ısrar edemiyorsunuz? çünkü bu böyle yerleşmiş. o halde kurallara ve mantığa uydurmak güzel ama bir de kalıplaşmışlık, yerleşmişlik var.