her şey tamam da ezan neden türkçeleştirildi

entry13 galeri0
    1.
  1. insanların dinini anlayabilmesi için olabilir.

    şu an dinlediğin ezan'ın türkçe karşılığını biliyor musun? ya da arapça okuduğun kaç ayet'i anlıyarak okuyorsun.

    bırak dini konuyu, daha milletimiz normal konuları bile anlamakta sıkıntı çekerken dini nasıl bilmediğin bir dilden okuyup anlayacaksın.

    herkes din adamı, herkes tam müslüman. neyse, susalım en iyisi.
    6 ...
  2. 2.
  3. saçma olan sitem.
    Öncelikle şu konuyu bir netleştirelim.
    kuran'ın arapça olmasının sebebi peygamberin arapların içinden çıkması. peygamber kimlere gönderilir ? sapkın kavimlere bu yani sebebi bu yoksa arapça kutsal bir dil falan değil. aynı şekilde ezanın arapça olmasının sebebi bu. ama tanrı herkesin tanrısı ve herkes kendi dilinde anlamalı tanrıyı. türkiyenin %80'i belki daha fazlası ezanı anlamıyor tanrı ise anlamamızı emrediyor. anlamadıktan sonra bir anlamı yok. başbuğ atatürkünde bunu yapma sebebi bu yanlışı düzeltmekti.
    6 ...
  4. 3.
  5. arapçası mı güzel türkçesi mi? arapçası daha güzel ama ezanın türkçesini ezanın hangi dil olması gerektiğini sorgulayan herkesin ezberden bilmesi gerekir bence.
    1 ...
  6. 4.
  7. Ezanın türkçe olması gerektiğini savunan kısımın namaz kılmaması da ilginç bir durum. zaten camiye giden namazını eda eden amcam şikayetçi değil ki ezanın arapça olmasından. seni ilgilendiren ne?
    2 ...
  8. 5.
  9. Sen adam gibi ne söylendiğini anla, koyun gibi anlamadığın arapça bir ezana tapma diye. Ne olacak haşa yüce allah türkçe mi anlamayacak ?

    Bence önce türkçesi sonra arapçası okunmalıdır ezanın.
    1 ...
  10. 6.
  11. islama bir darbe de burdan vurmak için. yok anlamını bilmiyorsunuz diye zırvalayanlar tek soru. bu kadar iyi niyetli yapılmış güya bu eylem neden 'haydi felaha' türkçeleşmemiştir ?

    bunun cevabı putlar yıktırır koçum. haydi selametle.
    1 ...
  12. 7.
  13. 1933 yılında Türkçeleştirilmiştir ezan yani tek parti döneminde gerçekleşmiştir
    Normal zaman olsa referandum oylaması falan derdim ama adamlar demokrasinin d'sini bilmiyorlar daha. Yıllarca arapça okunan ezanı hiçbir mantıklı açıklaması olmayan bir şekilde 'tanrı uluduur tanrı uluduur' diye okutturmuşlar. Google translate terk değildir de nedir bu? Ezanla, ibadetle pek ilgim olmamasına rağmen ilgisi olan insanların tepkisini anlıyorum, akp'nin bunu kullanmasına üzülüyorum
    6 ...
  14. 8.
  15. Aslında başlık ezanın türkçeleştirilmesi değil ezanın arapça okunmasının yasaklanması olmalıydı. Menderes ezan üstündeki bu yasağı kaldırmıştır yani isteyen türkçe okusun isteyen arapça anlamında. Ama tabii bir daha türkçe okunmamış ezan. Yasaklar kötüdür, arkadaşlar. Hem de her çeşidi...
    2 ...
  16. 9.
  17. Bir denemedir, oldu mu, hayır olmadı.

    iyi yanı, birileri artık ezan niye türkçe değil diye bir tartışma ortamı yaratamaz artık.

    Bak kardeşim denenmişi var, olmadı işte, geç bu konuyu artık.
    1 ...
  18. 10.
  19. millet türkçeyi zor anlıyor arapçada iyice kayış kopmasın diye...
    0 ...
  20. 11.
  21. yıllardır temcit pilavı gibi tekrar eden geyiklerden biri. öteki de "birgün içinde cahilleştirilen millet" diye başka bir versiyonu vardır. yav adam orada okuyor belli ki seni namaza çağırıyor. arapça olsa ne olur
    türkçe olsa ne olur?
    tamamen iyi niyetli olup, duyan kişinin anlamını kavraması için yaplımış bir davranıştır. sen kur'anı arapça okuyunca anlıyormusun? araplar, kur'an arapça olduğu halde manasını anlamadıkları için gelip hz. muhammed' e sorarlarmış bu ayette ne demek istiyor diye ki bir arap olmadığın halde kur'anı arapça okuyup tam olarak anlıyorum diyorsan adamı güldürürsün. türkçe okuyup pekala anlamını kavrarsın. kul hakkı yememe konusundaki ayetleri türkçeye çeviridiğin zamanda pekala anlayabilirsin. papağan gibi arapçayı tekrarlayıp arapça kutsaldır demek gibi bir gerzeklik yapmaya gerek yoktur.
    yıllardan beri onca din adamı kur'anı kerimin manasını yorumlayıp duruyor. ve de bir ortak noktaya varmamışlardır. biri "yok efendim bu ayetin şurasında şu arapça falan anlamda kullanılmıştır" derken beriki "yok kardeşim aslında bu arapça kelime şu anlamda kullanılmıştır" diyor. her ramazan bu tartışma yapılır ve bitmez.
    asıl konu bazı dillerde kelimelerin nağme yapılırken daha uyumlu olmasıdır. elmalılı hamdi tefsir yazarken bazı kelimelerin tam karşılığı olmadığı için türkçe değil arapça kullanmayı tercih etmiştir.(şimdi bu, arapça çok güzel dil demek değildir tabi. şimdi arapça konuşmayı mı savunuyorsunuz? diye sormayın) . tanrı kelimesi allah kelimesini karşılamadığı için bu milletin kulağına hoş gelmemiştir o kadar. türkçe okunurken de yapılan nağme bu türkçe kelimelerin üzerinde eğreti durduğu için benimsenmemiştir. tıpkı istiklal marşı'nın bestesinin hala beğenilmediği prozodisinin uyumsuzluğu gibi. yoksa tam cuk diye oturan bir söz ve nağme ile okunsaydı bir ihtimal millet tarafından benimsenebilirdi.
    1 ...
  22. 12.
  23. ezanın türkçeleştirilmesine anlam veremeyen yazar sorusudur.

    oğlum niye türkçe yaptınız ezanı?
    neden yani?
    hayır ya bir şey yapmayacağım tamam abi.
    oğlum siz niye türkçeleştirdiniz bu ezanı?
    1 ...
  24. 13.
  25. Daha anlamlı olsun diye ama ezgisi tutmadı. Çoğu okuduğu duanın anlamını bilmeyip hissiyatini kavrayamayan, arapça inen bir dinin türkçeleştirilmesi mantıklı düşüneyemeyenler için hiçbir fayda sağlamaz.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük