her gün bir kürtçe kelime

entry126 galeri7
    123.
  1. Xırû: bugün.

    Xıllosü: bitmek.

    Çullık: çökelik.

    Rün: yağ.

    Dar: dışarı.
    1 ...
  2. 122.
  3. 121.
  4. girerek, boşuna hafızanızdan mb harcamamanız gereken başlıktır. evet.
    3 ...
  5. 120.
  6. bızın: keçi. ikinci ı şapkalı olacak. türkçedeki i harfine yakın okunacak.

    dildar: aşık.

    dildar u dilketi: aşık ile maşuk. ibrahim tatlıses'in rındamın şarkısında geçen dilketi. son i ve u şapkalı olacak.
    1 ...
  7. 119.
  8. Elektrik faturası - (kürtçede karşılığı yok).
    9 ...
  9. 118.
  10. 117.
  11. 116.
  12. cînovêr: canavar

    Töce gelmeden aldık dozumuzu.
    1 ...
  13. 115.
  14. Türkçe = Tünaydın
    Kürtçe = Roj baş

    Türkçe = iyi günler
    Kürtçe = Rojen xweş Rojbaş

    Türkçe = iyi akşamlar
    Kürtçe = êvar Baş.
    5 ...
  15. 114.
  16. Zîrov: ince.

    Çor: 4.

    Dînye: dünya.

    Cın: cin.

    Cînovêr: canavar.

    Nâ: 9.

    Môr: yılan.
    6 ...
  17. 109.
  18. Bênc: 5.

    Şêş: 6.

    Sise: 3.

    Çôr: 4.

    Xaşt: 8

    Tîrbe: türbe/mezar.

    Dâv: ağız/ayran.

    Râş: siyah.

    Gûn: göt.

    Dînye: dünya.

    Nûn: ekmek.

    Dîlôğ: duvak.

    Hırmî: armut.
    3 ...
  19. 108.
  20. 107.
  21. Bilmiyorum ama destek veriyorum.
    (bkz: up)
    2 ...
  22. 106.
  23. Madem kürtçe şarkı başlığı sol frame'de tutunmazken ırkçı başlıklar birbirini kovalıyor, hepinize inat bu başlığı uplatıyorum. hûn tev pîsî bun.

    rik: inat.

    Edit: zeka seviyenizin karakteriniz kadar alçaklığı sizlere karşı acıma duygumu tetikliyor.
    4 ...
  24. 105.
  25. Osmanlıca bir dil değildir. Şunu bi anlayın. Osmanlıca bir dil değildir. Osmanlı paleografisidir. Peki paleografi nedir? Yazı bilimi, yazıt bilimi. Osmanlı'lar türkçe konuşur. Hani şu an evde, okulda, markette, bakkalda, çakkalda kullandığın dil var ya işte bu bir dildir. Türkçedir. Peki niye osmanlıca diyorsunuz. Çünkü bilmiyorsunuz. Götoşunuzdan element uyduruyorsunuz.
    Osmanlıca denmesinin sebebi de şu. Osmanlılar, arap alfabesiyle yazardı. Arabi ve Farsi kelimeler yoğunlukta olduğu için de benim biricik, gariban türkçe konuşan halkım nerden bilecek arabın, farsın dilini de anlayacak metinleri. O yüzden yukarıda belirttiğim gibi götoşundan element uyduruyor ve koskoca Türkçeye osmanlıca, arapça ve farsça harmanı diyor. Koskaca Türkçeye. Herkes ayıbını bilir ama kabul etmez. Benim tuzum yaş arkadaşlar ben dürüstüm. Üstelik Kürtçe de arap lehçesi, hatta zazacada farklı bir arap lehçesi bildiğim kadarıyla. Bunu bir araştırıp sözlüğe yazarım şimdilik bu kadarı yeter.
    0 ...
  26. 104.
  27. Pûr: saç.

    Dîdî: 2.

    Sîsê: 3.

    Dâ: 10.

    Gû: bok.

    Kîtov: kitap.

    Rû: güneş

    Xâyê: allah.

    Xâsxûn: hastane.

    Pûlis: polis.

    Mâzâr: mezar.

    Cîğôrê: sigara.

    Mız: çiş.
    2 ...
  28. 103.
  29. 102.
  30. Bu başlıkla sözlüğün zeka seviyesini ölçmüş oluyorum. Bir nevi gözlemlerime dayalı zeka tahlili.
    O kadar cahilsiniz ki, kürtçe'deki kelimelerin kökenlerini bulup kürtçeyi yermeyi planlıyorsunuz Osmanlıca, arapça ve Farsça harmanı olan "Türkçe"niz ile. Komiksiniz.

    dilpîs= kötü kalpli.
    7 ...
  31. 101.
  32. xêvik= aptal.
    behle= ahmak.
    mijok= asalak.
    fistoqî= salak.

    Üstüne alınmak isteyen alınabilir, öptüm.

    Edit: bir aşağıdaki entrylerde göreceğiniz üzere Hâlâ eşek, elektrik, yenge muhabbeti yapanlar daha fazla alınabilir üstüne. Hedef kitlem bizzat onlardı.
    8 ...
  33. 100.
  34. 99.
  35. Bunu Kürtçe sözlükte yazsanız keşke.
    1 ...
  36. 98.
  37. Zımûn: dil.

    Sîv: elma.

    Bândîr: peynir.

    Tâzı: -şimdi- demek.

    Dâst: el.

    Nûk: nohut.

    Nîg: ayak.

    Cûk: kuş.
    2 ...
  38. 97.
  39. (#43165471)
    hah. translate üzerinden kürtlere kendince ayar vermeye çalışıyor. kendi çapında eğleniyor ve tatmin oluyor. bir insanın böyle basit şeylerle eğleniyor olması çok hoş. cehalet büyük mutluluk. Özeniyorum bazen size.

    Hepinizin inadına kürtçe kelimelere devam.
    azadî= özgürlük.
    6 ...
  40. 96.
  41. "fatura" kelimesinin kürtçede karşılığı yok.
    o yüzden türkçe kürtçe çeviriye "fatura" yazdığınızda kürtçesi "bill" olarak geliyor.
    https://galeri.uludagsozluk.com/r/2009136/+

    bill biliyorsunuz ingilizce fatura demek.
    kürtler de hint avrupa kavmi ondan böyledir falan diye düşündüm, ama bir kürt arkadaşa sordum bill nedir bilmediğini söyledi.

    ben de biraz daha araştırdım.

    çeviri kutucuğuna "elektrik faturası" yazdım. sonuç "baca elektirike" olarak çıktı.
    https://galeri.uludagsozluk.com/r/2009137/+

    buradaki bac, osmanlıdan bildiğimiz bac. yani vergi. zaten kürtçe de verginin karşılığı yine bac.
    https://galeri.uludagsozluk.com/r/2009134/+

    bakınız burada önemli bir nüans var sevgili arkadaşlar.
    kürtler elektrik faturasını kendilerinden zorla alınan bir vergi olarak görüyorlar.
    yani kullandıkları, yararlandıkları bir şeyin karşılığı olarak değil, ödemek zorunda kaldıkları, ödemenin kendi tasarruflarında olmadığı bir haraç, bir vergi gibi görüyorlar.

    ve bunu lisanlarına, kültürlerine bile yansıtmışlar.

    bilmem anlayabildiniz mi?
    13 ...
  42. 95.
© 2025 uludağ sözlük