iskenderunde bir pastahanede isevi patron, elemanını aynen "hanri" diye çağırmıştı... telaffuz farrklılığı o an için benim de dikkatimi çekse de bir hristiyanın bir hristiyan ismini benden doğru telaffuz edeceğini düşünmüştüm. demek ki anri de olabilir.
eger bahsi gecen arsenalli futbolcu thierry henry ise, dogru bir olaydir. söyle ki; henry fransiz bir futbolcudur ve fransizca'da kelimenin basindaki 'h' harfleri telaffuz edilmez. hatta tam dogru okunmak istenirse, 'an'daki 'n' sesi dil üst damaga dokundurulmadan okunur. 'r' ise biraz hiriltili okunur.*
ingiliz ingilizcesi'yle pek alakasi yoktur kanimca. **
bir futbol karşılaşması izliyorsanız oradaki yorumcuların komik duruma düşmeleridir.bazen bir futbol karşılaşması değil de sanki komedi filmi izliyormuşcasına insanı güldürebiliyorlar...
ingilizlerin tuncaya "tunkey" dediği ve bunu hiç bir şekilde tartışma konusu yapmamış olmalarrı düşünülürse çok doğal bir şeydir ve bizim sadece bizim kurunrtumuzdur