malum dizide yediği kurşunlar toplasak yüzü bulabilir ama hiç değilse "üçü de aynı anda ve hepsi hayati organlarına" olmak üzere kurşun yediğine şahit olmadık.
ibrahim tatlıses de değildir. yiye yiye beynine bir kurşun yedi. aynı anda ve de ek olarak, bir tane kalbine, bir tane de karaciğerine yiyip, yine de hayatta kalsaydı eyvallah.
neyse, görüyorum ki sözlük ahalisi ilgili soruyu yanıtlamakta zorlanıyor. cevabı:
yeyip nedir ? yazarımızın hiç ünlü daralmasından falan haberi yok mudur? sorusunu akla getırır ayrıca hayati organına üç kurşun ''yeyip'' kurtulabilmek mucizedir.
Polat Alemdar bir bölümde (sezon finali) Başbakana düzenlenen suikastı engellemek üzere gittiği camide göğsüne 2 ya da 3 tam emin değilim kurşun yemiş olup bir sonraki sezonda bir şey olmamış gibi yoluna devam etmiştir. Yani polat değildir.
Bir de yeyip denebilir ama yazarken okunduğu gibi yazamayiz diye düşünüyorum nerde (nerede) türkçe öğretmenleri.
mazrufa değil zarfa bakan öküzlerin kafa dengidir muhakkak.
şunların haline bir bakın! hatamı kabul ettiğim halde hala "yeyip" meselesine takılmışlar. kimisinin evliya saydığı bir şahsın, her biri farklı bir hayati organına aynı anda üç kurşun yiyip hiç etkilenmediğini iddia etmesi hiç ama hiç mühim değil ama benim "yiyip" yerine "yeyip" yazmam çok mühim!.. hayır, o değil, kendi karalamaları türlü türkçe hataları ile dolu olduğu halde bir afralar bir tafralar... hadi len oradan...
not: aslında türkçe'yi doğru kullanmak söz konusu raporlu akıl hastası yalancı iblisin sayıklamalarını eleştirmekten daha mühimdir. iyi niyetle hatamı bildirenlere hem teşekkür etmiş, hem de özür dilemiştim zaten. lafım iblisin yalanını bir türkçe hatasını bahane ederek örtbas etmeye çalışan şakirtlerinedir.
Bir tane fransız mayfa babası vardı hatta filminide yaptılar meşhur aktòr oynuyordu getçek olay. 20 nin üzerinde kurşun yiyip ölmüyordu araştırın bulursunuz. Sonra intikam alıyordu.