yahudi halkını yücelten sözlere sahip marş.
"Ne kadar ki kalpte Yahudi hisler olur,
Ne kadar ki doğu tarafında bir göz öne çıkar.
Yarına ve Siyon'a bakmak için.
Ümidimiz kaybolmadığı müddetçe,
iki bin yıllık ümit.
Özgür bir halk olmak için, vatanımızda,
Siyon ve Kudüs vatanlarında"
kol od balevav p'nimah
nefesh yehudi homiyah
ulfa'atey mizrach kadimah
ayin l'tzion tzofiyah
od lo avdah tikvatenu
hatikvah bat shnot alpayim
l'hiyot am chofshi b'artzenu
eretz tzion v'yerushalayim
---
as long as deep in the heart,
the soul of a jew yearns,
and forward to the east
to zion, an eye looks
our hope will not be lost,
the hope of two thousand years,
to be a free nation in our land,
the land of zion and jerusalem.
Naftali Herz Imber tarafından 1878'de 'Tikvateynu' isimli 9 kıtalık bir şiir olarak yazılmıştır. 1948'de israil Devleti kurulduğunda gayri-resmi olarak, 2004'de de resmi olarak Ulusal Marş olmuştur.
ilk kıtası aynı şekilde kalırken ikinci kıtası * biraz değiştirilmiştir.
Od lo avdah tikvateinu,
Hatikvah hannoshanah,
Lashuv le`eretz avoteinu,
La'ir bah david k'hanah.
Our hope is not yet lost,
The ancient hope,
To return to the land of our fathers,
The city where David encamped.
ağlatmaz. şehitlere saygı duruşu biçiminde okunur.katliamlar anılır ve hep bir ağızdan söylenirken kalpler ölen soydaşlar için çarpar.2000 yıldır yaşanan acıların unutulmaması için sözlerinde neşe ve coşkuya yer verilmez.
Kalbin en derinliğinde (en içten samimi yer)
Bir Yahudi'nin (yaakovun çocukları) ruhu hasret çeker
ileriye, doğuya doğru bakan
Bir göz sürekli Siyon'u gözler; (kutsal topraklar)
Umudumuz henüz kaybolmadı,
Bu iki bin yıllık umut..
Topraklarımızda özgür olacağız, Siyon topraklarında ..
ve Yeruşalayim de (Kudüste)
niro knox tarafından elektro gitar ile coverlanan versiyonu harikulade olan marş. ayrıca hatikvah olarak değil, hatikva olarak yazılır ibranicedeki gramer kurallarına göre. hatikvah olarak yazılması bir nevi galat-ı meşhurdur.
Kalbin en derinliğinde;
Bir Yahudi'nin ruhu hala hasret çeker
ileriye, Doğu'nun sonuna kadar bakan
Bir göz sürekli Siyon'u gözler;
Umudumuz henüz kaybolmadı,
iki bin yıllık umut,
Topraklarımızda özgür bir halk olmak için
Siyon topraklarında ve Kudüs'te.