rusçada "tamam" anlamına gelen sözlük. ingilizcedeki "okay" gibi düşünebilirsiniz. zira nasılsın diye sorulduğunda "i'm okay" manasında "haraşo" denilebiliyor.
umut sarıkaya'nın dört haftadır yardırdığı, müthiş yazı dizisi. devrimden kaçıp istanbul'a gelen rusların türk erkeklerinin hayatına etkisi anlatılıyor.
--spoiler--
rusça iyi, güzel, hoş anlamına gelen haraşo kelimesi artık bütün rus ulusunu anlatmak için kullanılıyordu. türk erkeği belki de çoğu rus insanından daha çok haraşo demişti. "haraşoya gidelim mi?", "sende haraşo nümerosu var mı?", "bu apartumanda haraşolar oturuyormuş." cümleleri dillerden düşmüyordu.
--spoiler--
tarihin arka odası 'nda nakledildiğine göre bugünkü "nataşa" mevhumunun 1920'lerin başlarındaki istanbul'da karşılığı olan kelime. o dönemde iç savaştaki yenilgi sonrası rusya'dan kaçan onbinlerce beyaz rus istanbul'a gelmiş; epeyce kısmı sonra tarnsit avrupa'ya devam etmekle birlikte bir dönem istanbul'un sosyal hayatına etkileri olmuş. bu etkiler arasında rus bayanlara bir ilgi oluşması da varmış. o yıllarda bugünkü "nataşa" sözü muadili olarak "haraşo" denirmiş.