hande yener'in romeo isimli süprüntüsünde*, hande yener kişisinin romiyoo romiyooo romiyooo romiyooo şeklinde defalarca tekrarladığı söz. insanı aşırı derecede sinir etme potansiyeli vardır.
edit:kötüleyenler romiyo sizi de sabaha kadar kucaklasın.*
ana dili ingilizce olan insanlar bizim gibi romeo'yu romeo diye okumazlar ve romio veya romiyo gibi bir şekilde okurlar. hande yener özenmiştir herhalde onlara da ondan olmuştur.
konuyla ilgili olarak:
(bkz: amerikan ve ingilizlerin her kelimeyi kendilerine göre okumaları)
(bkz: türkçe'nin yazıldığı gibi okunması durumu)
sir william shakespeare'i mezarında ters döndüren gelişmedir. birileri sayın yener'e shakespeare ingilizcesinin aslında böyle bir şey olmadığını tez elden kavratmalıdır.
hazırlıkta bir arkadaşın kelimeleri tuhaf tuhaf okuması sonucu hocamız ne biçim konuşuyorsun sen demişti... Kız da artist bir şekilde iskoç aksanıyla konuşuyorum demişti. Hande Yener de papua yenigine aksanıyla romiyoo diyor olabilir.
Sabaha kadar kucaklama işini üstlenmiş er kişiyle aralarında deşifre edilmemiş hususi, üstü örtülü bir parola olduğundan şüphe etmediğim zamanlarda geriye yalnızca Hande Yener isimli şarkıcımsı kişiliğin ingilizce özürlü olması ihtimalinin kalmasıyla bu na-mühim havadisleri bir tarafıma * neden taktığımla kendimi derin mevzulara kaptırıp bireysel çaplı aydınlanmalar yaşadığım bir durumdur.