google translate

    9.
  1. ajax desteği ile sitenize rahatlıkla ekleyerek sitenizdeki ingilizce metni 36 dile çevrilmesini sağlayabileceğiniz ücretsiz hizmet. http://code.google.com/ap...e/documentation/#Examples

    türkçe olmamasının sebebi google'un türkçe-ingilizce çeviri yazılımı için türkiye'de provider şirket bulamamasından ileri gelmektedir. çünkü google, örneğin bulgarca-ingilizce çeviri için gerekli kısmı kendisi yazmamakta daha önce bulgarca-ingilizce çeviri hizmeti veren yazılımları kendi bünyesine katmaktadır. ancak hali hazırda böyle bir türkçe-ingilizce hizmeti veren yazılım olmadığı için (yani bizzat bizim beceriksizliğimizden) türkçe hizmeti yoktur.

    ayrıca google translate'in rusça ve ukraynaca özelliği birebir doğru çeviri yapmaktadır. ingilizce bir metni rusça'ya rusça bir metni hatasız ingilizceye çevirmektedir. google translate kullanarak ruslarla ve ukraynalılarla iletişiminizi geliştirebilirsiniz.
    32 ...
  2. 137.
  3. amuğa goyim ya..
    alex de souza'ya tweet atasım geldi.
    genelde atıyorum ama, bu sefer portekizce atayım dedim, türkçelere cevap vermiyodu çünkü.
    neyse, gittim bu siteye girdim.

    " Çükünü yerler reis. not: türkçe cevap verirsen sevinirim. google translate'den çevirdim. "

    yazdım, portekizceye çevirdim.

    " lugares chefe çükünü, nota: eu ficaria feliz se o google virou para o português resposta turca. "

    şöyle bi cevap geldi.

    sonra yazdığımı merak ettim. dedim acaba doğru mu çeviriyor.

    Çeviri seçeneğini; Portekizce'den -> Türkçe'ye şeklinde ayarladım.
    daha deminki çeviriyi yapıştırdım.

    " lugares chefe çükünü, nota: eu ficaria feliz se o google virou para o português resposta turca. "
    şeklinde.
    çıkan çeviri şu şekildeydi..

    "çükünü şefi yerlerde, dikkat: google türkçe yanıt portekizce döndü eğer ben mutlu olacağım. "

    sonuç olarak: amına koyim.

    edit: keşke tweet atmadan önce yapsaydım bu işlemi.
    28 ...
  4. 274.
  5. dün yine aklıma türkçesi gelmeyen bir şeyi arıyordum. google translate kullanayım dedim.

    yani neredeyse "kızdın mı" cümlesini "have you ever been a girl" diye çevirecekti.
    16 ...
  6. 239.
  7. ingilizce-fransızca çevirisi başarılı,
    türkçe-ingilizce ve inglizce-türkçe çevirisi allaha emanet'tir.
    bazen alt yazılı filmlerde altyazı ve film birbirinden hayli bağımsız gidiyor ya hani,
    hatta ''aga 2 film mi izliyoruz nooluyo yea?'' diye aklınızdan geçiriyorsunuz ya,
    kadın ve erkek romantik bir andayken altta ''navlunu alıcıya ödedin mi'' falan gibi garip şeyler geçiyor ya,
    işte o çevirinin eseri onlar.
    12 ...
  8. 238.
  9. türkçe yi ingilizce yi kesinlikle çevirmeyin.
    10 ...
  10. 300.
  11. 19.
  12. amerika' nın arka mahallelerine türkçe' yi yerleştiren çeviricidir. şöyle ki;

    naber lan > lan 's up

    (bkz: noluyo fuckin' shit)
    9 ...
  13. 237.
  14. tercümede tamamen kıçınızı dayarsanız yanlış şeyler söyleyebilirsiniz.
    8 ...
  15. 115.
  16. Büyük harflerle "serdar ortaç" yazıldığında "justin timberlake" olarak çeviren google'nin online çeviri merkezidir.
    7 ...
  17. 240.
  18. Yoktur öyle bir şey. Adamlar bir şey çeviremiyor çünkü.
    ne zaman ingilizce dersinde hatalı bir anlatım olsa hemen "google Translate mi kullandın" derdi herkes. O derece rezil.
    8 ...
© 2025 uludağ sözlük