Google translate ne yazıkki birebir çeviri yapabilecek düzeye gelemediğinden oluşan durumdur.
Yanlızca çevirilmek istenen ama bir türlü çevirilemiyen cümleciklerin ne olduğuna dair fikir vermesi amaçlı kullanmak daha mantıklıdır.
"off çok sinir oldum yeaaa" diye sinirleniyo çeviriyi yapan insan. sakin ol şampiyon, daha yolun başındasın. tamam dünyan bu çeviriden oluşuyodur belki diyor sonra insan kendi kendine.
misal ben "lan böyle başlık mı açılır. sözlüğü ne hale getirmişsiniz amk." diye yazdım guugl transleyte, nasıl çevirirse beğenirsiniz, çeviriye bakın:
yeni konuşmaya başlayan bebenin cümlelerine sinir olmak gibidir.
internet çıkalı kaç sene oldu, google ne zamandır var, translate fonksiyonu kaç yaşında? durun hele bir ergenliğe erişsin, biraz daha hakim hale gelsin, ondan sonra ne diyeceksiniz? hele bir de insanlardan daha iyi çeviri yapmaya başladığı zaman ne olacak? insanlar mı sinir edecek? algoritmanıza mukayet olun...