google translate hataları

entry12 galeri0
    12.
  1. türban yazınca farklı şeylerin çıkması.
    dn. haber olmuştur.
    0 ...
  2. 11.
  3. ''bu'' kelimesini ''ayşe'' olarak çevirmesini hala aklım almıyor.
    0 ...
  4. 10.
  5. kadıköy yazınca da boston çıkmasıdır.

    edit: benim mallığım mı acaba?
    0 ...
  6. 9.
  7. in Slipknot yazınca Edip Akbayram çıkması.
    1 ...
  8. 8.
  9. güvenip kullandığınızda çok kötü sonuçlar doğurabilecek hatalardır. benden söylemesi kullanmayın. örnek için ise;
    http://translate.google.com.tr/?hl=tr&tab=wT#en |tr|I%20wanna%20fuck%20you
    1 ...
  10. 7.
  11. 6.
  12. 5.
  13. 4.
  14. gayet normal bir durumdur.

    büyük miktarda bir çeviriye ihtiyacınız varsa, mesela önemli bir makale gibi, sakın ha google'a gitmeyin. "okullu" çevirmenlere başvurunuz. fiyatta anlaşırız.
    0 ...
  15. 3.
  16. http://translate.google.com.tr/?hl=tr&tab=wT#en |tr|adnan%20fuck%20%20voice
    * *
    böylesine malca çeviriler yaparak hem gülmekten yardıran, hem de ne diyor lan bu mal diyen hatalardır * * *.
    2 ...
  17. 2.
  18. akım derken bokum diyen, net üzerinden çeviri yapan bir programdan beklenen hatalardır.
    1 ...
  19. 1.
  20. google translate zaten orta okul terk bir ingilizce bilmektedir. çoğu kez boktan bir cümle çevirisi yapar.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük