gezi parkı eylemcilerinin allah a vereceği hesap

entry14 galeri0
    1.
  1. insanın başına ne gelirse ya merak dan ya da yarrak dan geleceğini bilmiyen yazar hezeyanı.
    2 ...
  2. 2.
  3. dini kullanıp insanları sömüren, köleleştiren, beyinlerini yıkayanların vereceği hesaptan daha az olacağı kesindir.
    3 ...
  4. 3.
  5. gezi parkı eylemcilerinin düşünmesi gereken bir konudur. malum allah ile kul arasına girilmiyor ya bizde.
    1 ...
  6. 4.
  7. iktidarın vereceği hesabın yanında devede kulak kalır.
    5 ...
  8. 5.
  9. adisyon tutan allah elçilerini tanımamızı sağlayan hesaptır.
    sana mı düştü milletin günahı sevabının hesabını tutmak. maklubeni ye, zikirini çek, sahibine yaltaklan. bu senin için en hayırlı olandır. mercimek kadar beyniyle kalkmış allahın hesabını tutyor burada götü boklu şakirt bozuntusu.
    1 ...
  10. 6.
  11. allah'a karşı vereceği hesaptır. allah'a...
    1 ...
  12. 6.
  13. allah'a verecekleri hesaptır.

    kimse müspet ya da menfi allah adına hesap sormasın. haşa deyin. aman sakın!
    1 ...
  14. 7.
  15. 15-20 tl falandır, fazla bi hesap gelmez heralde. (bkz: üstü kalsın).
    2 ...
  16. 8.
  17. taksim gezi parkına gidip, çimenlere uzanıp ''ohhh mis'' dediğin zaman görürüm ben seni, denilesi beyanattır.

    camları kıran insanları tasvip etmiyoruz tabi.
    ancak; cam kırılınca allah'a hesap verilecek de, ağaç kökünden sökülünce bunun hesabını kim verecek!
    babam mı!
    1 ...
  18. 9.
  19. pass card ile ödenecek hesaptır.
    2 ...
  20. 10.
  21. baslari dik sekilde verecekleri hesaptir.
    1 ...
  22. 11.
  23. Turkiyeye her zarar veren Allah'a hesap verecek olsa IMF'ye kapattik diye sevindiginiz borcu Allah-u Teala'ya oderdiniz denilesi onerme.
    1 ...
  24. 12.
  25. tayyip in vereceği hesaptan daha zor olmayacak olan hesaptır. hatta tayyip'i destekleyip onun yandaşlığını yapıp kendilerinin yanında diğer masumları da yakanların, tüyü bitmemiş yetimin hakkını yemesine izin verenlerin, son bir haftadır olanlara rağmen hala ayılmayıp hala onun yandaşı olmaya, onu savunmaya devam edenlerin vereceği hesaptan da çok değildir. o yüzde elliye, hala akıllanmayıp sandıkta yine ona oy verip bizleri de kendileriyle birlikte yolunmaya mahkum edeceklere hakkımın zerresini helal etmiyorum. Rabbime havale ediyorum. o hak ettiklerini verir, güveniyorum.
    3 ...
  26. 13.
  27. Allah'ın demokratik eylemler için herhangi bir ayeti yoktur. Ancak kafirlerle işbirliği yapanlara nasıl muamele edeceği ile ilgili onlarca ayeti vardır.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük