gece ellerini cebine sokup shakespeare okumak

entry9 galeri1
    1.
  1. ay ışığı pencerenin dibine uzanan halıya, ellerin shakespeare ın ruhuna vurduğunda uyanmak. Evin içinde bir tur atıp balkona çıkar, derin bir nefes ve göğsünden serin bir rüzgar çekersin. Sigaranı yarıladığında aklına shakespear dan bir soner gelir ve hemen kitabın başına dikilip ellerin cebinde okumaya başlarsın:

    61.sone

    " Ağır gözkapaklarım yorgun gece içinde
    Hayalinle apaçık kalsın dileğin bu mu?
    Sana benzer gölgeler gözümle eğlensin de
    Keyfince parçalayıp geçsinler mi uykumu?
    Gönderdiğin ruhun mu canevinden uzağa
    işlerime gözkulak olsun düşürsün diye Aylak saatlerimi utancımı tuzağa: Hasedine kuşkuna yardakçılık etmeye?
    Hayır sevgin çoksa da büyük değil o kadar
    Benim kendi aşkımdır vermeyen uyku durak
    işte öz sevgim dirlik düzenliğimi bozar
    Senin uğruna bana hep nöbet tutturarak.
    Ben bekçinim sen başka yerlerde uyanıksın: Benden uzaksın sana başkaları çok yakın..."
    3 ...
  2. 2.
  3. ellerini cebinden çıkarana kadar aynı sayfayı okumak zorunda kalmaktır.
    2 ...
  4. 3.
  5. bi "gece ellerini cebine sokup bulvar okumak" değildir.*
    2 ...
  6. 4.
  7. ve rüzgar diğer sayfayı çevirir.

    62.sone

    "Gözlerim ve yüreğim varlığımın her yeri;
    Yoktur ki bu günahtan kurtulmanın bir yolu:
    Canevime sımsıkı sarılmıştır kökleri.
    Hoş değildir kimsenin yüzü benimki kadar
    Benden yakışıklısı benden vefalısı yok; Ölçüp biçiyorum da bende ne değerler var.
    Ben herkesten üstünüm her bakımdan hem de
    çok.
    Ama gerçek yüzümü aynada görür görmez
    Pörsümüş benzim uçuk. şerha şerha ve köhne
    Kendime duyduğum aşk ters düşer bana bu kez: Kötü şeymiş insanın aşk duyması kendine. Sensin öbür benliğim varlığımda övdüğüm
    Yaşımı gençliğinle güzelliğinle örttüm."
    2 ...
  8. 5.
  9. sayfaları yalayarak çevirmesi uygundur. malum organla zor olacaktır.hele bamyaysa imkansız.
    1 ...
  10. 6.
  11. bir sayfa daha çevirir rüzgar.

    63. Sone

    "Bumburuşuk yapacak ezecek sevgilimi
    Zamanın gaddar eli nasıl beni yıktıysa;
    Günler kanını emip alnına işledi mi
    Kırışıklar bir kere; gençlik tanı çıktıysa
    Yaşlılık gecesinin karanlık yokuşunu
    Hükümdarı olduğu güzellikler kaçışır Gözden ırak olarak yalnız bırakır onu
    Bahar hazinesini çalıp yokluğa taşır;
    Kaygım bütün gücümle karşılamak o çağı:
    Gözlerden gönüllerden yok edemesin diye
    Yaşlılığın amansız öldürücü bıçağı
    Tatlı güzelliğini - kıysa da sevgiliye: Kara satırlarımda gözler yüzünü görsün
    Şiirim yaşadıkça taptaze ömür sürsün."
    2 ...
  12. 7.
  13. 8.
  14. bizdeki uyarlama yapılmaya calışılmış, becerilememiş, şiirsel dile kasılmis sonra yine hüsranla bitmiş çevirilerden ziyâde orjinalini okumak daha iyidir.

    en romantik, modern, kültürlü benim lan burada.
    0 ...
  15. 9.
  16. rüzgar geriye doğru çevirir sayfaları:

    43.sone

    Apaçık görüyorum gözlerimi yumunca.
    Bütün gün gördüklerim taşımaz hiçbir değer Ama düşlerde sen varsın uyku boyunca;
    Göz karanlıkta ışır karanlıkları deler Başka bütün gölgeler gölgende ışık bulur;
    Bedeninin gölgesi mutluluğu gösterir
    Işıl ışıl gündüze saçarak daha çok nur
    Senin gölgen nasıl da kör gözlere fer verir.
    Gözlerim kutlu olur seni seyrettikçe ben
    Canlı gün aydınlanır sendeki ışıklarda En karanlık gecede belirsiz güzel gölgen
    Derin uykuda sönmüş gözlere can katar da.
    Seni görmeyince benim günüm her gece; Geceler gündüz olur düş seni gösterince.
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük