oyuncuların gerçek sesini seviyor olabilecek insandır. mesela johnny depp'in herhangi bir filminde kendi sesini,orjinal tepkilerini duymak gibi bir alternatif varken neden o karakteri başkasının sesiyle izleyesin ki.
üstte sesten fuck off gelirken altta hadi oradan yazmasına gülmek için yaptığım iş.
bu arada türk dublaj sanatı çok ileridedir. 80'ler ve 90'lar da iş berbattı ama yüzüklerin efendisi serisine en iyi dublajı yapan ekip bizim ülkemizden çıkmıştır. m. ali erbil okan bayülgen seslendirmesi en iyi shrek dublajı seçilmiştir. dublaj konusunda sanatçılarımıza ve teknik ekiplere laf yok.
vakti zamanında nasıl dublajlara maruz kaldığımızı görmek isteyenler ise azeri kanallarını seyretsinler ya da bazı polonya ve gürcü kanallarını. ulan adam sümültane tercüme yapıyor. tüm filmi bir kişi seslendiriyor.
Kültürlü görünmek için değil filmden daha zevk almak için güzelim filmin dublaj yapılamaması yüzünden mahvetmek istemeyen insandır. Alıştıktan sonra dublajlı film izleyemez olurlar. Çünkü orijinal sese alışmıştır. Bendeniz onlardanım.
türklerin dublaj yapmaktan hic bi boh anlamadigini bilen insandir. arkadas yasli insan dublajini gencin, genc insan dublajini yaslinin yaptigini gördum olmaz boyle sey ya.
dublajların ne kadar saçma olduğunu bile insandır. hele bir de sevdiği oyuncu oynuyor da ona dublaj yapan kişi berbat bir ses tonuyla konuşuyorsa tüm filmin için edileceğini bildiğinden hiç girişmez.