ne yaptığını kendi de bilmeyen, muhtemelen izlediği altyazıyı notepad'de açıp o sahnenin konuşmalarını sırf hava olsun diye sözlüğe aktaran ekşicidir. yahu sen salak mısın ekşici? kendin bile anlayamadığın şeyi masum insanlar nasıl anlayacak? sanki ekşi okuyan herkes cool adam kadar elit, herkes 18 tane dil biliyor! türkçe yazsanız dalga mı geçecekler bağrına bağırdıklarım?! o sözlük türkçe ise ve türkiye'de yaşıyorsan filmdeki spoilerları da türkçe yazacaksın! aslında ben diyorum film bilgisi için bu gerizekalıları dikkate almayın diye ama alıyorlar işte. güzelim filmleri sırf hava olsun diye yerden yere vuran koyun sürüsünden ne beklersin ki? elitlermiş, kenar mahallenin çekirdekçi elitleri.
bazı cümleler, deyimler, orjinal dilinde daha anlamlı olduğu ve türkçe'ye çevrildiğinde tam olarak anlamını korumadığı için ingilizce olarak yazmakta gayet haklı olan kişidir.
ingilizce bilmediğiniz için zorunuza mı gitti? bu devirde ingilizce'yi ana dilin gibi bilmiyorsan anormallik sende, ekşicide değil. ha türkçe konuşurken ya da yazarken sırf hava olsun diye ya da gerizekalılığından araya ingilizce serpen kişiler tamamen anguttur ona katılıyorum ama bazen ingilizce kullanmak gerçekten gerekli oluyor, çünkü türkçeye çevirince saçma sapan birşey çıkıyor ortaya.