1.
-
Sozum ona artistlik yapmaktir. Soz temsil doğuş kulübu yerine fayt kılap derler.
2.
-
eternal sunshine of the spotless mind için geçerli olmayan durum. varsa bunu yapan gelsin elini öpücem.
3.
-
sweet november 'ı "kasımda aşk başkadır" diye çevirdiklerinden beri desteklediğim düşünce.
4.
-
Dogrusunu yapan insandir. Orjinal isim adı üstunde.
5.
-
doğrusunu yapmaktır çünkü:
1- isim çevirileri o kadar boktan ve özensiz ki ortaya çok saçma şeyler çıkıyor.
2- aynı adda kırk film olabiliyor.
6.
-
Gerçekten çeviri yapan insanlar troll gibi saçma sapan çeviriyorlar filmin adını. Harvard oluyor harran çevirenler sağolsun.