eğer durumun dili ingilizce'de yazılmış ise ingilizce cevap ve altında oluşan yorumların aynı milliyetten olsa bile herkesin anlayabilmesi için ingilizce olması gerektiğini düşünmekteyim.
bir de bunun (bkz: ingilizce durum paylaşan türk) versiyonu vardir ki, kendini bi bok sanir. cok biliyormus gibi ego kasmaya prim yapmaya calisir. havasindan gecilmez. "ite konusmayi ogrettin kufretmeye basladi" sozundeki gibi, ingilizce bildiklerini her tarafa belli etmek icin cabalarlar.
Dis işleri bakanlığında cevirmen olabilir ve paylastigi durumu yabanci arkadaslarinin da anlamasi için ingilizce de yaziyo olabilir. Hemen gömmeyin be.
kızın fotoğrafının altına "woooww nice" yazınca kız " oha ne kadar da ingiliççe bi erkek" diyip kucağınıza mı atlayacak?
arkadaşının fotoğrafının altına "handsome bro" yazınca arkadaşınız handsome mı olacak?
hepsini geçtim. bütün arkadaş listesi türk olup ingilizce durum atanlar var. " woow its raining again" niye? türkçe yazsa deynekle döverler. "oha yine yağmur yağıyor" bize ne lan? bize ne olm?
Sözlükteki foşikler gibidirler efendim..
Sabaha kadar foşiklik yapar ama aldığı nick'e bir bakıyorsun ingilizceden türeme bir kelime veya tamlama ile karşılaşıyorsun.