yıllardır dilimize kazınmış şekli mi doğru yoksa mantıklı şekli mi doğru diye kendimi cevabı öğrenmeye adadığım sorunsal. duymak istediğimizi duyduğumuzun bir diğer örneği.
eşeği eve davet edip hoşaf içirecek kadar vicdanlı veya hayvansever insan pek yok piyasada. eh eşeğinde tabiatı gereği inatçı bir hayvan olduğu için hoş lafın işe yaramadığının, dayaktan anladığını düşünen cahil kısmın uydurduğu bir deyim.
yani eşek hoş laftan ne anlar olması gerekir.
ne yazık ki bu hayvanı binek olarak kullanmaktan daha ziyade 'sinir stres atmak!' atmak için kullanan var. bu da bir diğer sorunsal.
eşek hem 'hoş laf' hemde 'hoşaf' tan anlamaz. Hoşaf hoş bir tatlıdır. Eşek burda salak, nankör adam anlamında kullanılmışsa 'salak adam iyilikten ne anlar?'(eşek hoşaftan ne anlar)
Diğeri ise 'hoş laf' bunda da yine benzer bir anlam çıkıyor. 'salak adam hoş laftan ne anlar?' yani 'bu eşek gerizekalı itoğlu ite hoş, güzel söz etsen bile bu salak ne anlar?' Anlamı çıkıyor. O halde bizim eşekcan ikisinden de anlamaz. edit: imla
Bu bir galat-ı meşhurdur.
Galat-ı meşhur, kelime veya deyimlerin yaygın olarak yanlış bir biçimde kullanılması sonucu, doğrusunun yerini alması halidir. "Herkesin bildiği yanlış" denebilir. Sonuç olarak her ikisi de kullanılabilir. Türkçe ye,söz varlığımıza renk katar.
Not : Vize öncesi işlenen konu olduğundan aklımda kalmış. Bir işe yarayacağını biliyordum.