türkçe' ye 'italyanca aşk başkadır' adıyla çevrilen maeve binchy romanı. reklamın ne kadar önemli olduğunu gösterdiğindne benim için ayrı bir öneme sahiptir. bu kitap ilk çıktığında herkesin elindeydi, herkesin okumak istediği bir kitaptı; ama görüyorum ki ne okuyanlar beklentilerinin karşılığını bulabilmiş ne de okumayanlar bir pişmanlık yaşamış. kitaplığımda duruyor okuyacağım bir ara.
çerezlik bir kitaptır. eski nickimle yazdığım entry hemen üstte durmaktadır ve aynı şeyleri tekrarlamak yerine okuduktan sonraki yorumlarımı ekliyorum şimdi;
--spoiler--
anlatım dili çok hoş, karakterler üzerinde ince bir çalışma yapılmış gerçekten ve karakterler yolları birbiriyle zorlama olmadan ustalıkla kesiştirilmiş. başka da övülecek bir şey yok ama. bildik aşk hikayeleri işte. iyi sonla bitirebilmek okuyucunun kafasında 'lan evli adama bu yakışır mı?' dedirtmemek için çok çaba sarf etmiş yazar ve evliliğin hukuken olmasa da fiilen ortadan kalktığını göstermek için baya uğraşmış. kitaptaki karakterlerden herhangi ikisini -çift olanlardan- ele alıp bir dram romanı yazılabilirdi. yazar ise tüm karakterlerin hayatını özet olarak geçmiş ve sonunda hepsini bir şekilde birleştirmiş ki en büyük övgüm de buna; ustalıkla yapmış bu işi.
--spoiler--