eski türk filmlerinde herkesin türkçe konuşması

entry5 galeri0
    1.
  1. herkesi türk sanmamız için yapılmış büyük bi şaka mıdır yoksa çeviri altyazı kim uğraşacak lan durumu mudur bilinmez, almanından çinlisine herkes tükçe konuşur. akıcı bir şekilde üstelik. asimile mi olmuşlar diyecek olur bünye, orjinal yerel kıyafetler, yemekler devreye girer, ironiyi bozma lan hıyar hatırlatması yaparlar.
    1 ...
  2. 2.
  3. türk seyircisine hitaben yapilmis olan filmler olmasindandir. sean connery ve alec baldinn´in basrolünde oynadigi "the hunt of the red october" filminde de bütün rus denizalti filosu "amerikan ingilizcesi" konusmaktadir...

    k 19 filminde bütün rus ordusu ingilizce konusmaktadir.

    almanlarin yaptigi "stalingrad" filminde bütün rus ordusu almanca konusmaktadir.

    savas ve baris roman uyarlamasi filmde fransizlar filmde gecen bütün milliyetlere fransizca konusturmuslardir...(ama yazilar ruscaydi)

    yani öyle tabii, aslinda orijinal dilde konusulsa daha iyi olur da, adamlar ingilzce konusulan yerde vizyona girmesi hic gündem de olmayan bir filmde oynayan aktrist ve aktörleri üzmezler.
    1 ...
  4. 3.
  5. evet, saçmadır! tarkan viking kanı filminde de isveççe konuşmaları lazımdı vikingleri oynayanların.
    1 ...
  6. 4.
  7. 5.
  8. bence "inglorious bastards" filmindeki fransız köylünün mükemmel ingilizce konuşması, aynı filmdeki alman subayın fransızca, ingilizce ve italyancayı su gibi konuşabilmesi kadar saçma olmayan durumdur.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük