elsa nın gözleri

entry6 galeri0
    1.
  1. Elsa'nın Gözleri / Louis Aragon

    Öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de
    Bütün güneşleri pırıl pırıl orada gördüm
    orada bütün ümitsizlikleri bekleyen ölüm
    Öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde

    Uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde
    Sonra birden güneş çıkar o bulanıklık geçer
    Yaz meleklerin eteklerinden bulutlar biçer
    Göklerin en mavisi buğdaylar üzerinde

    Karanlık bulutları boşuna dağıtır rüzgar
    Göklerden aydındır gözlerin bir yaş belirince
    Camın kırılan yerindeki maviliğini de
    Yağmur sonu semalarını da kıskandırırlar

    Ben bu radyumu bir pekbilent taşından çıkarttım
    Benim de yandı parmaklarım memnu ateşinde
    Bulup yeniden kaybettiğim cennet ülke
    Gözlerin Perumdur benim Golkondum, Hindistan'ım

    Kainat paramparça oldu bir akşam üzeri
    Her kurtulan ateş yaktı üstünde bir kayanın
    Gördüm denizin üzerinde parlarken Elsa'nın
    Gözleri Elsa'nın gözleri Elsa'nın gözleri.

    Türkçesi: Orhan Veli Kanık
    2 ...
  2. 2.
  3. hayatımda okuduğum en güzel şiirlerden biridir. etrafındaki tüm erkekleri etkilemeyi başaran elsa triolet, bu aşkı hak etmiş midir... tartışılır.
    1 ...
  4. 3.
  5. Şiirin ilk dörtlüğünün orijinali şöyledir:

    Tes yeux sont si profonds qu'en me penchant por boire
    J'ai vus tous les soleils y venir se mirer
    S'y jeter à mourir tous les désespéres
    Tes yeux sont si profonds que j'y perds la memoire

    Şiirin en yetkin çevirisi Orhan Veli tarafından yapılmıştır. Orhan Veli şiirin tüm dörtlüklerini uygun olmadığı gerekçesiyle çevirmemiştir.
    1 ...
  6. 4.
  7. öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de
    bütün güneşleri pırıl pırıl orada gördüm
    orada bütün ümitsizlikleri bekleyen ölüm
    öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde

    uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde
    sonra birden güneş çıkar o bulanıklık geçer
    yaz meleklerin eteklerinden bulutlar biçer
    göklerin en mavisi buğdaylar üzerinde

    karanlık bulutları boşuna dağıtır rüzgar
    göklerden aydındır gözlerin bir yaş belirince
    camın kırılan yerindeki maviliğini de
    yağmur sonu semalarını da kıskandırırlar

    ben bu radyumu bir pekbilent taşından çıkarttım
    benim de yandı parmaklarım memnu ateşinde
    bulup yeniden kaybettiğim cennet ülke
    gözlerin perumdur benim golkondum, hindistan'ım

    kainat paramparça oldu bir akşam üzeri
    her kurtulan ateş yaktı üstünde bir kayanın
    gördüm denizin üzerinde parlarken elsa'nın
    gözleri elsa'nın gözleri elsa'nın gözleri.

    louis aragon tarafından yazılmıştır.
    3 ...
  8. 5.
  9. şiirin ilk kıtası 1947 yılında orhan veli kanık tarafından türkçe'ye çevrildi.
    1 ...
  10. 6.
  11. orhan veli kanık imzasıyla çevrilmiş louis aragonun eşine ithafen yazdığı güzel şiir.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük