Kur'an'dan bahsetmek isteyenler onu hiç olmazsa harekesiz olarak yüzünden okuyabilmelidir. Mamafih öyle kimseler görüyoruz ki Kur'an'ı harekesiz olarak okumak şöyle dursun, harekesiyle bile düzgün okuyamadığı halde onun hükümlerinden ve manalarindan içtihada kalkışıyor. Öylelerini görüyoruz ki Kur'an'ı anlamıyor ve 'tefsirlerine müfessirlerin yorumları karışmıştır' diye onları da maalesef kaalealmak istemiyor da, Eline geçirdiği tercümeleri okumakla Kur'an'ı tetkik etmiş olacağını iddia ediyor. Düşünmüyor ki okuduğu tercümeye, alım müfessirlerin tevili(yorumu) değil de cahil mütercimin görüşü ve yorumu, hatası ve noksani karışmıştır.
Üstad günümüzün sorununu ne güzel açıklamış, hatta bizler bir kademe daha ileri giderek tefsir, meal okumayı geçtik okuduğumuz ayetten ne anlıyorsak o şekilde hüküm çıkartıp, anlam veriyoruz.
kur-an-ı kerim'i türkçe'ye çevirdiği ve sıradan insanın da okuyup anlamasına sebep olduğu için dinden geçinenlerin bedduasına ve hakaretlerine maruz kalmış erdemli bilge kişi.
Antalya elmalı ilçesinde doğduğu için elmalılı olarak bilinir fakat kökeni aslen burdurludur.
Yazır soyadını, en ünlü türkçe kuran mealini yazmasından almıştır. Muhammed hamdi yazır olan ismini mehmet hamdi yazır yahut ahmet hamdi yazır sananlar da vardır.
asil adi muhammed hamdi yazir olan alim. antalya elmali dogumlu oldugu icin elmalili diye anilir. hak dini kuran dili adli genis kapsamli bir kuran tefsiri vardir.