yaptığında pratik anlamda hiçbir yanlış yoktur, ama bahsettiğim çevrenin etiği açısından bildiğin ergenliktir. ki tweet'lerine bir göz attığınızda da kendisinin ergenlik seviyesini anlayabilirsiniz.
Yaklaşık 7 senedir özellikle tercih ettiğim alt yazılarda acayip kafalı çevirmendir. O adamdan sonra ben ingilizcede çeviriyi bıraktım zaten. Espirileri ve diller arası adaptasyonda bir numaradır. Bir ara mail atmayı bile düşündüm taktir için. Elleri dert görmesin çevirilerilere zeval gelmesin.
yabancı dizi çevirmeni nickidir.
eşekherif'i diğer çevirmenlerden ayırt eden bir özelliği var.
çevirmenlik yaparken kendinden espriler de katabiliyor.
özellikle blue mountain state'in başlangıç kısmındaki yazılarını görmenizi tavsiye ederim.
çevirmenlik işinde aynı çizgide devam etmesi dileğiyle.
deyim çevirilerine hasta olduğum, yaşam tarzını çok merak ettiğim, tanışmak istediğim nadir insanlardan.
nadir diye boşuna demiyoruz.
(bkz: hickimseninhayrani)
dizi baslarina koydugu kisa notcuklarla akilda kalan cağnım cevirmen.
game of thrones un 3.sezonunda yaptigi gezi göndermeleri yerindeydi. diziyi izleyen milyon kisi var sonucta.
dizi baslarken hashtag koyup siz tam diziye senkrone olmusken dikkatinizi dagitmayi basaran am kafali cevirmen. lan ben dizi izlemek istiyorum siktirme bana hashtagini birde tebrik edenler olmus sikeyim ya. ulan bir tepki koymak istesem bunu senin dizi tam baslarken koydugun siktiri boktan hashtagin mi saglayacak ? gece gece sinirlerimi bozdun tam game of thrones un 3 sezon 9.bolumunu izlemek uzereydim #sagduyu hashtagini koymus dizi baslarken hayir mevzuyuda unuttum iyice sinirlendim.
neyse bunlarin disinda iyi bir cevirmendir ama sanirim usengec bazi kelimeleri kisaltarak yaziyor.
--spoiler--
game of thrones 3.sezon 9.bölümde gezi parkı direnişine atıfta bulunmuş ve ötekileştirmeye karşı tepkisini gösteren herkesin takdirini kazanmıştır. (bkz: helal olsun).
--spoiler--
çağımızın en iyi çevirmeni. yani bize ulaştığı kadarıyla. görüp görebileceğinizin en iyisi bu.
eğer bu adam bir diziyi çeviriyorsa o dizi izlenir. adamsın. saygılar.
game of thronesi türkçeye çeviren zat. şahsi twitter hesabı vardır. buradan çevirilerin ne zaman biteceğini, çevirinin orjinalini elde edebilirsiniz. arada spoiler da vermiyor değil.
(bkz: https://twitter.com/esekherif _)