dublajlı film vs altyazılı film

entry68 galeri0
    1.
  1. dublajin yeri ayridir. dublaj ustadlarina da lafimiz yoktur. turkiyede bu isi yapan cok iyi sanatcilar var. lakin turkce dublajin filmdeki oyunculugu oldurdugu kacinilmazdir. velhasil alt yazili alir.
    1 ...
  2. 2.
  3. altyazilinin sikip atacagi karsilastirma.
    3 ...
  4. 3.
  5. 4.
  6. filmin ruhunu orjinal dilinden hissetmek gerekir, karakterin o an gerçekleştirdiği seslendirmelerin dublajda ne kadar gerçekçi olacağını tartışmaya gerek yok zaten, alt yazı her zaman iyidir.
    0 ...
  7. 5.
  8. alt yazili filmin tecavuz edip arkasina bakmayacagi karsilastirma.
    0 ...
  9. 6.
  10. altyazılı filmin havada karada alacağı versustur. bizim dublajcılar öyle bir iş yapıyor ki ne duygu kalıyor ne tepki. düz adam sami abiye bağlıyorlar.
    0 ...
  11. 7.
  12. şu an kimsenin düşünemeyeceği versus.
    0 ...
  13. 8.
  14. 9.
  15. eğer hızlı okuyucu değilseniz kesinlikle altyazılı film izlemeyin, yazıları okuyacam diye film'de olan bitenden haberiniz olmaz fakat filmler türkçe dublaj izlenebilir ama diziler kesinlikle altyazılı izlenmelidir.
    0 ...
  16. 10.
  17. Deli gibi ve hızlı konuşma varsa hiç kastirilmadan dublajli izlenmelidir. Normal hızda bir konuşma söz konusuysa alt yazılı film daha iyi olur.
    1 ...
  18. 11.
  19. 14 yaşından sonra hala düblajlı film izleyen insan hangi eğitim ve kültür seviyesinde olduğunu belli ediyor.

    bir de ne düblajlı ne altyazılı film izlemek vardır ki olay budur.
    0 ...
  20. 12.
  21. kesinlikle altyazılıdır.hem orjinal şekilde oyuncunun kalitesine ulaşılır hemde dil geliştirmek için bir fırsattır.
    0 ...
  22. 13.
  23. Özellikle Game of thrones u dublajlı izlememek bir mazoşist için bu hayatı boşuna yaşamaktır.
    0 ...
  24. 14.
  25. alt yazılı gilm ezer. geçer filmin orjinalliği bozulmaz ve film akılda daha çok kalır.
    0 ...
  26. 15.
  27. Altyazılı filmi tercih etmenizi öneririm. Hiç değilse aktörlerin gerçek sesini duyarsınız(acayip sesler duymaktansa.)
    0 ...
  28. 16.
  29. altyazının alacağı versustur. dublajlı izlemek için ya çok kültürsüz yada kör olmak gerekir. film izlemiyorsanız tebrikler sizde bir akp seçmeni adayısınız.
    0 ...
  30. 17.
  31. Animasyon filmse dublajlı film alır. Diğer türlü her türlü altyazılı film alır.
    0 ...
  32. 18.
  33. sayesinde ingilizcemi daha üst seviyelere çıkardığım alt yazılı filmin alacağı versus.

    (bkz: ay lav yu)
    0 ...
  34. 19.
  35. Türkiye şartlarında dublajlı film izlenmemelidir. Çünkü dublajı yapan arkadaşlarımız filmin içine etmekte 1 numaradırlar. Alt yazılı film izlememek Tr şartlarında en iyisidir.
    0 ...
  36. 20.
  37. Kesinlikler alt yazılı filmin alacağı versustur.
    0 ...
  38. 21.
  39. dublajlı film akpdir. altyazılı film ise cumhuriyet halk partisi.
    0 ...
  40. 22.
  41. dublaj teyzeler babaanneler amcalar çocuklar içindir.
    0 ...
  42. 23.
  43. Filmin turune gore sonucun değişeceği versustur.Zenci filmlerinin ve animasyon filmlerinin dublaji hos oluyor.
    0 ...
  44. 24.
  45. yalnızca çok fazla konuşmanın olduğu veya neredeyse tamamen diyaloglar üzerine kurulu filmlerin dublajlı olanlarını tercih etmek daha makuldur. seyir zevki ve rahatlığı açısından. bunların dışında, filmleri altyazılı izlemek daha iyidir, dublajlı olanlarına göre daha üstündür.
    0 ...
  46. 25.
  47. Secenekler arasında olmasa da orjinal dil filmin alacağı versustur. Anlamıyorsanız tr altyazı. Ama kesinlikle dublaj degil. Hele sarki soylenilen filmlerin tr dublajlarini duydukca bana bi haller oluyor.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük