dublaj vs altyazı

entry89 galeri1
    62.
  1. 61.
  2. dublaj iyi olduğu sürece sıkıntı olmaz ama iyi dublaja pek rastlamadığım için altyazı diyeceğim versus.
    3 ...
  3. 60.
  4. Dublajda adamın ağzı ayrı, gelen ses ayrı. Ondan pek hoşuma gitmiyor.
    6 ...
  5. 59.
  6. kesinlikle kişiye göre değişir ve aralarında en ufak bir fark olduğunu sanmıyorum zira bu izlerken neye odaklanmak istediğinizle ya da sizi rahatdız eden bir şeyin olup olmamasıyla ilgili ama kardeşim "dublajla nasıl izliyosunuz yaa ıyy" tarzı takılan altyazılı izlemeyi entel bir şeymiş gibi göstermeye çalışan tiplere çok uyuz oluyorum. aferim sana herifin orijinal ses tonuyla orgazm olmayı başardın bilmiyorsun ki bende tam o sırada duvarda asılı olan tablo sayesinde zevke geliyorum. tamamen bir tercih ve hangisi olursa olsun övünmeyi gerektirmez.
    8 ...
  7. 58.
  8. Konusuna göre değişir aga. Mesela animasyonsa ve seslendiren iyiyse tabi dublaj, ama korku filminin her türlüsü altyazı gibi.
    0 ...
  9. 57.
  10. Altyazı oğlu altyazı hem de. Dublaj film izlemek aptalliktir. Aptallari görelim el kaldırın.
    0 ...
  11. 56.
  12. Deadpool filmi için konuşmak gerekirse Türkçe Dublaj'ın sağlam ellerde daha etkili ve işlevsel olduğunu bilmeyenlerin alt yazıyı seçeceği kıyaslamadır.
    0 ...
  13. 55.
  14. dil öğrenmek için alt yazılı şart.

    sonra alt yazısız bile devam edebilirsiniz.

    dublaj tukakadır.
    0 ...
  15. 54.
  16. 100 filmden 99'u altyazılı daha iyidir. Dublaj resmen filmi mahvediyor.
    0 ...
  17. 53.
  18. Yanlış ifade edilmiş versustur. Doğrusu orijinal dil vs dublaj olmalıdır. Ve cevabı kesinlikle orijinal dildir.
    2 ...
  19. 52.
  20. Genel olarak altyazı, aksiyon filmlerinde dublajın alacağı versus.
    0 ...
  21. 51.
  22. 50.
  23. Altyazı ama ingilizce olanından.
    1 ...
  24. 49.
  25. Altyazı izlerken bazen kopukluk oluyor bende bir de uzunsa yandık.. o yüzden filmse dublaj diziyse altyazı..
    1 ...
  26. 48.
  27. Altyazinin havada karada alacagi versustur.
    2 ...
  28. 47.
  29. Uzun sure altyazı izleyince dublaj çok komik geliyor. Sanki sessiz bir filmin üstüne konuşuyorlar.
    0 ...
  30. 46.
  31. Kimle izlediğine bağlı. Bazıları altyazı okumayı sevmiyor. Ama tik başıma dizi izliyorsam altyazı tabi ki.
    0 ...
  32. 45.
  33. 44.
  34. 43.
  35. filmi takip edemiyorum diyen malların dublaj dediği versus. cahil ve sorumsuz insanlar dublaj sever.
    0 ...
  36. 42.
  37. çok başarılı dublajlarımız var. hani bu kadar başarılı işlere imza atan değerli dublaj sanatçılarımıza haklarını teslim etmek istiyorum ancak bir gerçek de var ki ingilizce izlediğiniz bir şey sonradan tv de falan türkçe yayınlanınca çok kötü gelebiliyor.

    ben sırf meraktan tnt de polat alemdarı seslendiren umut tabak'ın seslendirdiği jack shephard 'ı dinlemiştim adam çok başarılı ama işte doktorlardan kutsi gibi oldu o zaman o efsane jack karakteri gitti başka biri geldi.
    0 ...
  38. 41.
  39. Dublaj daha filmi görmeden, sadece duyulsa bile fark edildiğinden altyazının alacağı versustur. Çok komik seslendiriyorlar lan. Cidden gülesi geliyor insanın.
    0 ...
  40. 40.
  41. Özellikle korku filmlerinde ciddiyetin anasını belleyen dublajın kaybetmeye mahkum olduğu versustur.

    Ulan ne anlıyorsunuz şu "lanet olası" dublajdan, ne zevk alıyorsunuz hâlâ anlamıyorum. Herşeyin orjinali güzeldir azizim.
    1 ...
  42. 39.
  43. Filmin türü ne olursa olsun altyazı.
    1 ...
  44. 40.
  45. Türkler dublaj konusunda oldukça başarılı olmasına karşın filmleri altyazılı izlemek daha fazla zevk verir.hatta alıştıktan sonra dublajla izlemek işkence gibi gelir.ayrıca dizi ve filmlerde günlük dil fazla kullanıldığından ingilizcenizin duyma ve farklı kelimeleri ögrenme açısından gelişmesini sağlar.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük