dublaj vs altyazı

entry89 galeri1
    49.
  1. Altyazı izlerken bazen kopukluk oluyor bende bir de uzunsa yandık.. o yüzden filmse dublaj diziyse altyazı..
    1 ...
  2. 50.
  3. Altyazı ama ingilizce olanından.
    1 ...
  4. 51.
  5. 52.
  6. Genel olarak altyazı, aksiyon filmlerinde dublajın alacağı versus.
    0 ...
  7. 53.
  8. Yanlış ifade edilmiş versustur. Doğrusu orijinal dil vs dublaj olmalıdır. Ve cevabı kesinlikle orijinal dildir.
    2 ...
  9. 54.
  10. 100 filmden 99'u altyazılı daha iyidir. Dublaj resmen filmi mahvediyor.
    0 ...
  11. 55.
  12. dil öğrenmek için alt yazılı şart.

    sonra alt yazısız bile devam edebilirsiniz.

    dublaj tukakadır.
    0 ...
  13. 56.
  14. Deadpool filmi için konuşmak gerekirse Türkçe Dublaj'ın sağlam ellerde daha etkili ve işlevsel olduğunu bilmeyenlerin alt yazıyı seçeceği kıyaslamadır.
    0 ...
  15. 57.
  16. Altyazı oğlu altyazı hem de. Dublaj film izlemek aptalliktir. Aptallari görelim el kaldırın.
    0 ...
  17. 58.
  18. Konusuna göre değişir aga. Mesela animasyonsa ve seslendiren iyiyse tabi dublaj, ama korku filminin her türlüsü altyazı gibi.
    0 ...
  19. 59.
  20. kesinlikle kişiye göre değişir ve aralarında en ufak bir fark olduğunu sanmıyorum zira bu izlerken neye odaklanmak istediğinizle ya da sizi rahatdız eden bir şeyin olup olmamasıyla ilgili ama kardeşim "dublajla nasıl izliyosunuz yaa ıyy" tarzı takılan altyazılı izlemeyi entel bir şeymiş gibi göstermeye çalışan tiplere çok uyuz oluyorum. aferim sana herifin orijinal ses tonuyla orgazm olmayı başardın bilmiyorsun ki bende tam o sırada duvarda asılı olan tablo sayesinde zevke geliyorum. tamamen bir tercih ve hangisi olursa olsun övünmeyi gerektirmez.
    8 ...
  21. 60.
  22. Dublajda adamın ağzı ayrı, gelen ses ayrı. Ondan pek hoşuma gitmiyor.
    6 ...
  23. 61.
  24. dublaj iyi olduğu sürece sıkıntı olmaz ama iyi dublaja pek rastlamadığım için altyazı diyeceğim versus.
    3 ...
  25. 62.
  26. 63.
  27. deadpool filminin turkce dublaji mukemmel.
    ama cok nadir cikiyor dublaji mukemmel olan filmler. deadpool'un turkce dublajli fragmanini izlemesem bilmeyecektim ben de.
    o yuzden altyazi forever.
    3 ...
  28. 64.
  29. rusya'daki dublaj denen şeyi gören herkes altyazılı filmi tercih edecektir.
    film veya dizi neyse akarken orijinal konuşmalar gelmekte, hemen ardından kargavari bir adam sesi tamamen duygusuz şekilde simültane tercümeye çok benzer şekilde konuşmaları rusça'ya çevirmektedir. bizde bazı belgesellerde yaşanan durumun çok ama çok kötü bir halidir.
    2 ...
  30. 65.
  31. orijinalden yana olanlar için her zaman altyazı alır.
    1 ...
  32. 65.
  33. dublaj bayıyor. oyuncunun o ses tonunu duyamıyorsun, zevkli olmuyor.
    0 ...
  34. 66.
  35. gencecik adamlara yaşlı başlı kart sesli adamlar dublaj yaptığından altyazı dediğim durum.
    1 ...
  36. 67.
  37. Farketmiyor diyenler neyin kafasını yaşıyor acaba? O kadar çok farkediyor ki, aynı filmi dublajlı izledikten sonra altyazılı izlemeye başlasan yeni bir film izliyormuşsun gibi olur. Zira oyuncuların yaptığı vurguları, mimikleri ve ses tonları ile yaşattığı o duyguları, dublaj mahvediyor resmen. Oyuncunun mimiklerinden, ruh halinden bağımsız sesler çıkarmaları da cabası. Mesela gençler arabada son sürat gider ve heyooo gibi sesler çıkarır, dublajda duyulan ses tamamen farklıdır. Ahhh vayy off gibi..
    2 ...
  38. 68.
  39. Altyazı candır. Başlarda takip etmesi zor oluyor bir aşağı bir yukarı fakat diziyi/filmi orjinal olarak izliyorsun.
    0 ...
  40. 69.
  41. öyle güzel, yetenekli, karakterlere adeta can katan dublaj sanatçılarımız var ki, bazı filmler sadece o hazzı almak için bile dublajla izlenir. asıl seslendirmeden daha iyi yapılan dublajlarımız var. aklıma ilk gelen film shrek tir bu konuda.

    ama filmin orjinal sesiyle izlemek de ayrı bir keyif veriyor.
    0 ...
  42. 70.
  43. kesinlikle altyazılı tercihimdir. bunun üzerine çok konumaya gerek yok aslında. aynı filmi önce dublajlı sonra altyazılı izlerseniz kendinizde anlayabilirsiniz. aityazılı izlemeye alıştıktan sonra dublaj kulağı tırmalamaya başlıyor zaten bi yerden sonra.
    0 ...
  44. 71.
  45. altyazıya odaklanırken oyuncuların ne yaptıklarına tam olarak dikkat kesilemiyorum, dublaj.
    0 ...
  46. 72.
  47. Alt yazi kankaysa dublaj komsu cocugudur . Lazim olunca( tam filmi oynatmisken eklenti olan aile bireyleri , ders sonrasi kapaklarini zor hareket ettirdigin siskin gozler- replik akis hiziyla ayni kulvarda olamama durumu ) dublaj keyif icinse altyazi .
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük