dublaj türkçesi

    14.
  1. Dostum senin tek sorunun ne biliyor musun? O koca poponun o koca kafandan buyuk olmasi dostum. Anliyor musun beni haa!
    4 ...
  2. 12.
  3. "dostum, nasıl gidiyor?"
    "sıcak bakıyor musun?"
    "şuandan itibaren telefon alıcaz"
    "problem yok, moral doping"
    "ajite"
    "çok mersi."
    "monentum, kolere, asist, prezante, start almak, egzajere"
    "kreatif, tradisyon, rutin, lanse etmek, jenerasyon, anamoli, ekarte etmek, brifing almak, brifing vermek, oyunu forse etmek"
    "revize etmek"
    "light ekmek"
    "vip"
    2 ...
  4. 20.
  5. 19.
  6. konuşma üslubu türkiyenin hiç bir yerinde olmayan türkçedir. cümleler gerekli olduğundan daha uzundur. türkçe de normalde üç kelime ile anlatılacak bir şey uzun uzadıya cümlelerle anlatılır.
    2 ...
  7. 13.
  8. 18.
  9. istanbul türkçesidir neredeyse hepsi. Istisnaları elbette vardır karayip korsanları' nın laz korsanları gibi.

    Gerçekten küfürlü dublaja sahip ilk film de "deadpool" imiş.
    1 ...
  10. 5.
  11. bir alt yazı Türkçe si değildir.

    ulan adamlar alt yazı hazırlıyo. türkçe karakterleri adam gibi gösteren bi program kullanmıyolar.

    alt yazı mı okuyacaz bulmaca mı çözücez.
    1 ...
  12. 21.
  13. En güzel örneğini asteriks ve oburiks görevimiz kleopatra filminde temelyus karakterinde görürüz. Fransız olan Jamel Debbouze'nin canlandırdığı numerobis karakterini laza çevirmeyi başarmışlardır.
    1 ...
  14. 2.
  15. 1.
© 2025 uludağ sözlük