donna donna

    6.
  1. the sound of taxim beyoğlu albümünün en tatlı parçasıdır, ninni gibi.. hiç bitmesin istersiniz, aşk gibi..
    4 ...
  2. 19.
  3. Joan baez in mukemmel eseridir. Bir cocugum olursa ninni niyetine soyleme fikri de hosuma gitmistir. Bu kadinin yaslanmayan mukemmel sesine rakip olamayacagim kesin. Dinleyin,dinletin.
    4 ...
  4. 1.
  5. joan baezin şarksı annem bebekliğimde beni bu şarkıyla uyuturmuş sözleri:

    On a waggon bound for market
    there`s a calf with a mournful eye.
    High above him there`s a swallow,
    winging swiftly through the sky.
    How the winds are laughing,
    they laugh with all their might.
    Laugh and laugh the whole day through,
    and half the summer`s night.
    Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
    Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
    "Stop complaining!“ said the farmer,
    Who told you a calf to be ?
    Why don`t you have wings to fly with,
    like the swallow so proud and free?“
    Chorus
    Calves are easily bound and slaughtered,
    never knowing the reason why.
    But whoever treasures freedom,
    like the swallow has learned to fly.
    Chorus
    3 ...
  6. 21.
  7. Yıllar yıllar geçse de dinlemekten vazgeçilmeyecek eser. Ruhu Var bu şarkının yazılış amacı sıradan değil bi kere bunu sonuna kadar hissediyorsunuz tüm gerçekliğiyle birlikte.
    2 ...
  8. 12.
  9. joan baez yorumu inanılmaz olan bir yahudi halk şarkısı. dünya devrim şarkıları albümünde bulunur, hüznü ve coşkuyu aynı anda verir. folk tadındadır, gelenekseldir.
    2 ...
  10. 3.
  11. çok sevdiğim harikulade bir klasik, standartlardan.
    1 ...
  12. 2.
  13. 7.
  14. orjinal sözleri söyle olan sarki:

    oyfin furl igt a kelbl
    ligt gebundn mit a shtrik
    hoykh in himl flit a shvelbl
    freyt zikh dreyt zikh hin un tzurik.
    lakht der vint in dorn, lakht un lakht un lakht.
    lakht er op a tog a gantzn, un a halbe nakht.
    hey, dona, dona dona ... da
    shrayt dos kelbl, zogt der poyer
    verzhe heyst dikh zayn a kalb?
    volst gekent dokh zayn a foygl
    volst gekent dokh zayn a shvalb.
    bidne kelber tut men bindn
    un men shelpt zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyftzu
    iz bay keynem nit kayn k'nekht.
    1 ...
  15. 24.
  16. Joan Baez’in meşhur ettiği “Donna Donna” isimli şarkısını her “protest” ruhuna sahip şarkıcı ve insanlar bilir ve söylerler. Şarkının aslı “Dona Dona”dır ve aslen bir Yiddish (Yahudi ) türküsüdür. Bu türkü şarkı yazarları tarafından defalarca elden geçirilmiş ve en son bilinen, söylenilen şeklini de Joan Baez ortaya koymuştur. Onun için Joan Baez ne zaman sahneye çıksa ondan mutlaka bu şarkı istenilir o da çoğu kez çalar, söyler.

    Şarkının sözleri biraz uzunca ve bütün şarkı boyunca Dona isimli bir sığırın, kesime götürülme macerası dile getirilir. En son satırında da :

    “Calves are easily bound and slaughtered
    Never knowing the reason why
    But whoever treasures freedom
    Like the swallow has learned to fly” der. Özetle şarkı şunu söylüyor :

    (Sığırlar çok kolaylıkla yakalanır, bağlanırlar ve nedenini bile bilmeden kesilirler ; fakat kim ki, özgürlüğü bir kez tattı mı, o uçmayı öğrenmiş bir kuş gibi elden uçar gider.)

    (Alıntı)
    1 ...
  17. 14.
  18. internette çevirisini buldum, çok da güzel olmasa da şu şekildedir:

    Pazara gitmek için hazırlanmış bir arabada
    Gözleri hüzünlü bir dana var
    Onun üstünde yükselerdeyse bir kırlangıç
    Göklerde hızla kanat çırpmakta
    Nasıl da gülüyor rüzgarlar
    Bütün gün ve yaz gecesi boyunca
    Gülüyor, gülüyorlar bütün güçleriyle

    Dona dona dona dona
    Dona dona dona do
    Dona dona dona dona
    Dona dona dona do

    "bırak şikayet etmeyi" dedi çiftçi
    "kim dedi sana dana ol diye?"
    "niye senin uzaklara uçacak kanatların yok ki
    Şu gururlu ve özgür kirlangiç gibi?"

    Danalar kolayca bağlanıp kesiliverir
    Niye olduğunu asla bilmeden
    Ama özgürlüğe değer veren
    Uçmayı öğrenmeli tıpkı kırlangıç gibi
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük