doch

entry8 galeri0
    1.
  1. 2.
  2. tercümesi biraz zor olan bi laftır..almanlar çok kullanırlar..örnekle nacizane açıklamak isterim :
    -muss man diese diese fragen antworten?(x kişisi soru soruyo: bu soruları cevaplamamız mı lazım?)
    -nein , ich glaube nicht( y kişisi cevap veriyo: hayır sanmam)
    -doch! (hoca muhabbete dalıyo: bilakis(cevaplamanız lazım) aynen bu örnektki gibi yer yer küfür edermiş gibi kullanırlar..göt etme laflarıdır bi nevi..
    1 ...
  3. 3.
  4. alman kız tavlamak istiyen bir türkün ilk öğreniceği kelimelerden. bütün nein lara karşı evet bilakis diyebilme gücü.
    2 ...
  5. 4.
  6. 5.
  7. almancadaki en güzel hatta tek güzel kelime.olumsuz bir soruyu evetlerken kullanilir. mesela:
    a: yarin okula gitmeyecek misin? / yarin okula gitmiyorsun.
    B: doch!(bilakis) gidiyorum.
    1 ...
  8. 6.
  9. özellikle konuşma dilinde almanların çok kullandığı, kullanımına zamanla alışılan ünlem. bazen direk bilakis anlamı taşımaz, pekiştirmek için kullanılır.

    "das hat doch keinen sinn." gibi.
    0 ...
  10. 7.
  11. 8.
  12. almanca ''nein'' (hayır) denince ''hayır, evet!'' anlamında kullanılabilen kelime.

    misal:

    ''sen gitmedin'' - ''doch gittim''
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük