efsane kahraman şerif (high noon) filminin, en az kendisi kadar ünlü ödüllü (müzikal bir filme ait olmayıpta oscar alan tarihteki ilk film müziğidir.) müziği. üstad Dimitri Tiomkin tarafından bestelenmiştir. filmde parçayı ilk yorumlayan Tex Ritter'ın kibar, tok sesinden dinlemekteyiz.
sözleri:
do not forsake me, oh my darling
on this, our wedding day
do not forsake me, oh my darling
wait, wait along
i do not know what fate awaits me
i only know i must be brave
and i must face a man who hates me
or die a coward, a craven coward
or die a coward in my grave
oh, to be torn twixt love and duty
supposing i love my fair haired beauty
look at that big hand move along
nearing high noon
he made a vow while in state prison
vowed it would be my life or his
i'm not afraid of death but oh
what will shall i do if you leave me?
do not forsake me, oh my darling
you made that promise as a bride
do not forsake me, oh my darling
although you're grieving, don't think of leaving
now that i need you by my side
wait along, wait along...
türkçesi:
terketme beni sevgilim,
bugün; düğün günümüzde
beni yüz üstü bırakma ah sevgilim.
bekle... bekle orda.
kaderimde beni neyin beklediğini bilmem.
sadece cesur olmam gerektiğini bilirim.
ve benden nefret eden bir adamla yüzleşmeliyim.
yoksa bir korkak ölür, ödlek bir korkak.
yoksa bir korkak ölür benim mezarımda.
Aah vazife ve aşk arasında bölünmüş olmak...
farzet ben aşığım güzel saçlı sevgilime
bak şu öğle vaktine doğru yaklaşmakta olan koca ele.
o hapishanedeyken bir yemin etti.
ya benim hayatım ya onunki...
ölmekten korkmuyorum fakat aahhh ..
beni terkedersen, ne yaparım.
terketme beni sevgilim,
sen bir gelin olarak bu sözü verdin.
sana ihtiyacım olduğu sürece.
ızdırap çekmene rağmen ayrılmayı düşünme.
kal orada, kal orada...
edit: çeviri bana aittir, aah ünlemleri zihninizde gay olduğum yönünde fikirler oluşturmasın lütfen, zira oh'un türkçesi ah dır.