hangi din veya fikirden olursa olsun insanların birbirlerini kendi konumlarında kabul ederek medeni bir şekilde iletişim kurmaları. Bu zamanda çokça ihtiyaç duyduğumuz şey.
hayvanların sadece koklaşarak ve elleşerek yapabildikleri,insanların konuşarak bile yapamadıgı davranış türü. genellikle sevişmek dışında iki kişi ile yapılan bütün eylemlere soguk bakan insan ırkı diyalog kurma konusunda çekingen davranır.
...oturduk konuştuk sonra.dört kişiydik. ben, mazhar, fuat, özkan. ben hariç hepsinin sesi güzeldi. içimi okudular, üflediler. "bu küskün yüzün, gayrı gülsün" şeklinde. içtiler. içtikçe güzelleşemediler. aynı kaldılar ama ben zaten onların bu halini seviyordum. hani sarhoş taklitleri hep başarısızdır ya skeçlerde; tam tersini düşünün...
...oturduk konuştuk sonra. dört kişiydik. ben, ferda, anıl, yarkın. konuşlandık, yaralandık, bahtı karalıydık nasılsa. ama ben bişey demedim o vakit. bi'şey oldum. hmm... f a y...! telin koptuğu yerden kırıldım!
...oturduk konuştuk sonra. Dört kişiydik. Ekmek, Şarap, Sen ve Ben. içimizden biri eksik olunca adına sofra denmiyordu zaten. "En güzel şarkı"sı olmayan hayranlar gibi hep böyle bir yanar dönerlik. Oysa o şişe ne günler gördü Sarah. Dinliyorsun değil mi sevgili Lille? Ya sen Marsilya?
...oturduk konuştuk sonra. iki kişiydik. Ben ve Neşet Ertaş. Geldiği yeri sorduğumda "Bozkır" dedi. Dedim bak abi ben senin sazını nerde olsa tanırım. Tamam metale kaydığım da oldu ama adamımsın unutma. "Sağolasın" dedi. Olurum dedim.
Zahide'yi güzel söylüyordu. Bazı türkülerde bezgin duruyordu ama olsun. istisnalar Zahide'yi bozmuyordu.
...oturduk sonra. iki kişiydik konuşmadık. Tamam biraz konuştuk. "Gülüşün var ya" dedim. Kesti gülmeyi. Öyle demek istememiştim.
"kar$ilikli konu$ma" anlamina gelen ve hem insanlar hem de ulkeler arasindaki anla$mazliklar icin onerilen recetedir. ancak yalnizca konu$mayi degil, dinlemeyi de icinde barindirirsa gercekten i$e yarayabilir.
karşıdaki* konuşmasa veya cevap veremese de diyalogdur yapılan. karşılıklıdır sonuçta. karşı diye bişey* vardır.
entry girilirken sık başvurulan bir yöntemdir aynı zamanda.
literatürde de bildiğiniz üzere kısa çizgi konuşma yapıldığını gösterir.
- [tam burda konuşacam şimdi] ..spoiler.
ancak entrynin "legal" olması için tek bir konuşma (çizgisi?) yetmez! tek çizginin tek* olması pekala ortada bir iletişim olduğunu göstermeyebilir. (ya da o kısa çizgi farklı yorumlanıyordur)
silinen bir enrtyden örnek;
- hayatı seviyorum çünkü.. (boğaz düğümlenmesi)
illegal!! bu kelimeyi de ayrı bi severim. birine sinir olunca adama illegal! diye bağırası geliyor insanın. geçelim. "entry - başlık uyumsuzluğu" gerekçe-i sebebimiz.
doğrusu ise, aşk ile, buyrun;
- hayatı seviyorum çünkü.. (boğaz düğümlendi)
- ... (sükut onay ikrar falan, anla işte)
üç nokta... bu entrynin kanı, canı. kendisinden önceki ile birleşip "diyalog" yapan. bize kısa çizginin ne amaçla kullanıldığını açıklayan.. sadece orada birilerinin var olduğunu değil; yaptığınızın diyalog olduğunu kanıtlayan yegane unsur!
bi sûnd bi peyman
ezê nehêlim kuç liser kuç
kit jê nahêlim
ezê bajher bikim
dojeha liser riwê erdê
da "gawir" vegerine
ser riya "ala"yê mezin
bere êdi şirnex bêje
xwezi bi dêrsimê geliyê zilan
xwezi bi helepçe
de lêxin "gurên boz" lêxin
kit ji wan nehêlin
bira zanibin
cihê şûrê me lê bilind bibe
ti seri xwe ranakin dibê
dixindirine newala
lêxin "aslanlar" lêxin
mizginiya "mirinê" bighênine
qulpe û xwişmakên wê
bêjin vaye hat "mirina zer"
bere ev çiya û zinar
nasbikin ez kime
ezim "sayar"im
neviyê "xanê" mazin
yê "ata" û yê "lsmet inönü"
pesnê xwe nede
xezeba te ji tirsa nara teye
alem pesnê xwe bi mirovaniyê
dilovaniyê zanyariyê dide
tu bi şûr
hin gelek ditin bahozên "zer"
li vhi erdi gelek niv-mirorê
di çav xwede "fêris"
di nava xwede "newêrek" û
"bêbext"
derbas bûne
gelek hatine bablisokên "zer"
te basa "'xanê" mezin
'ata" û "lsmet" kir
ew hatin û çûn
lê ez livirim
ez iivirim
liber diwarê birca amed
ez livirim mina surhê me
li ser singa te
mina direhê me
di gewriya tede
di çavên tede
bablisoka ji agirim
mina surhê me liser singa te
birçî tazi bider serê xwe natewênimo
siruda welat dixwinim
kolonan dadigrim
bi rê ketiye 'meşa azadiyê"
zindan min kiriye mala rûmetê
dibistana şorêşê
bûme diwarê qalind liser singa te
livirim
nobedarê dara gwizê me
tiwa li hewşê
nobedarê tenura dayka şêrinim
ez livirim hevirtirşim
di legena hevirê welat de
ez dipêjim hanê "kurdayetiyê"
e saben min ji cemeda kurra
"agrî"
di dilê mide dojeha sor
dema ez lidibim latê diguvêşim
ax hanê mine eger birçibim
lê disa livirim
ba rnakim her livirim
sûrha giranim liser singa te
ez bazim û helina mine
"bagok" û "herekol"
ez pêşmerge me 'egidim"
diwarê qalindim liser bedena te
bipirse ji 'îskenderê mezin"
ewê bêje te
çend dijware tîra min
ewê bêje te çiroka min
ev çiya carekê rabune
go hew bitewin
sûrhim li ser singa te
livirim û bang dikim
biraye xwe li pişta xetê
li başur li barêş
were ba min kadestê xwe?
pişta teme "sûrha çin"
bawer meke gotinê "marê zer"
"rih dibê post, lê dijmin nabê
dost"
paşayâ "kor" mirê rewandiz
mina bedirxanê botan
na gotin , bakur û başhur
dane ber xwe
ji dersim. heta bi mûsil, kerkuk
minik: masal kahramanı mı olmak istersin rüya kahramanı mı?
ben: hangisi kısa sürer?
minik: mutluluğun uzun sürmesini istemez misin?
ben: mutluluk uzun sürer mi?
minik: anne bu abi de bana soru soruyo yaa..
ben: smayli.. *
karşınızda ki konuşuyor ve siz sadece dinliyorsanız bu diyalog değil monolog olur. mono di tri tetra penta hexa hepta octa nona deca varya çaktın köfteyi ?
9 kişi muhabbet ediyorsa buda nonalog olur. zaaaaa xd
1.iki ya da çok kişi arasında geçen karşılıklı konuşma.
2.oyun, roman, öykü gibi yazınsal bir yapıtta, bir film senaryosunda kişiler arasındaki karşılıklı konuşma.