Bana çok özenli ve incelikli geliyor. Uyumlu, zarif, üzerinde düşünülmüş...
Tabii ki, şimdiki Türkçeye göre, yabancı. Tabii ki, döneminden de kaynaklı olarak Arapça ve Farsça kelimeler çok. Yapısı ve temsil ettiği zümre gereği halk edebiyatından ayrışıyor. Yine de bu özenli ve ahenkli olduğu gerçeğini değiştirmiyor.
Gitar da yaylı çalgı, kontrabas da, lakin ikisi de aynı sesi vermiyor.
Siyasetlerini bir kenara koyun necip Fazıl Kısakürek'den canım istanbul şiirini okuyun veya nazım'dan ben senden önce ölmek isterim diye başlayan şiirini. Ne kadar leziz bir Türkçe, ne kadar derin bir anlam. Dupduru ikisi de. Evet şimdi de bir Lügat veya bir tercüman bulun gidin divan şiiri okuyun..
nedim bir şiirinde sevgilisine annenden izin al gel cuma namazına gideceğim diye sadabada çıkıp zevki sefa eyleyelim der. cumaya kim gider bir düşünmek lazım.
padişahlara kadar ulaşan bir şiir geleneği için 3 kişi kendi arasında takılıyor demek de ilginç bir aymazlık örneği hakikaten. halk türkçe konuşuyormuş. o dönemde yaşayan bir sokak adamının lisanını anlayabileceğini mi sanıyorsun?
divan edebiyatının mevzusu genellikle aşk, şarab, fakirliktir. bu yüzden bu devirde hayatında diline şarab deyemeyen, hayatı boyu 1 kız arkadaşı olmayan adamlar bile genellikle aşk acısından, şaraptan gazeller yazmışlar.
divan edebiyatında her gazel tasavvufi açıdan yazılmamıştir. mevlevihaneden çıkmayan diline şarab deymeyen adamlar şarabı maddi açıdan da kullanmışlar şiirlerinde, ellerinde piyale yanlarında kadına benzer saki erkekler olan minyatürleri de yapılmıştır. hep şarabı ilahı'yı kast etmemişler. ayrıca burasi uludağ sözlük, blog diyil, yani sikimsonik bir dille analizler yapmak zorunda değiliz istediğimis ölçüde entry girebiliriz.
Ne oğul vardı ne kız vahid idük anda biz,
Konşıyıdük cümlemüz nur tağın yaylar iken,
Ne gök var idi ne yir,ne zeber vardi ne zir
Yunus dosttan haber vir ışk'la göyner iken..
Sayısalda en yapılamaz derse denk geliyor uzay matemaiği mi, trigonometri mi, logaritma mı, analitik mi artık en zoru neyse.
O ne kardeşim bazen öyle terkipler çözmemiz isteniyor ki yok yani mümkün değil Türkçe çeviremezsin bütün uzay zaman boyut karışıyor. Keşke her şey fuzuli ve nef i de bitseydi.