Çoğu sözcüğünün dilimizde karşılığı olmadığından kullanmak zorunda olsak ta karşılığı olan sözcüklerin öz türkçesini kullanmaya dikkat edip dilimizin yozlaşmasını engelleyebiliriz. Yalnızca duyarlı olalım.
Dilimizde kullandığımız sözcüklerin çoğu yabancı dilden geçtiği için burda sayılabileceğini düşünmüyorum. Ama bunları araştırıp Türkçesini kullanmaya dikkat etmemiz gerekir.
Bilinenin aksine çoğu farsçadır. Sonra da arapçadır ve maalesef ki hem arapça hem farsça sözcükler öztürkçe sözcüklerden fazladır.
ama almış adam pencereye pençeye haftaya türkçe demiştir, buna inanmıştır, bir şey diyemiyorsun işte.
Türkiye Türkçesi’nde Rusça alıntı 38 iken, Rusça’daki Türkçe alıntılar yaklaşık 2500’dür.
dilimizdeki yaklaşık 400 alıntıya karşılık Yunanca’ya yaklaşık 3 bin Türkçe kökenli söz geçmiştir.
Macarca’dan aldığımız 18 söze karşılık bu dilde yaklaşık 2 bin Türkçe alıntı var.
Çince’de 307,
Farsça’da yaklaşık 3 bin,
Urduca’da 227,
Arapça’da yaklaşık 2 bin,
Ukraynaca’da 747,
Ermenice’de 4 bin 262,
Fince’de 118,
Rumence’de yaklaşık 3 bin,
Bulgarca’da yaklaşık 3 bin 500,
Sırpça’da 8 bin 742,
Çekçe’de 248,
italyanca’da 146,
Arnavutça’da yaklaşık 3 bin,
ingilizce’de 470,
Almanca’da 166 Türkçe kökenli sözcük bulunuyor.