dil dile değmeden dil öğrenilmezmiş

entry50 galeri2
    50.
  1. dil balığı yemeden ne kadar lezzetli bi balık olduğunu bilemezsin, saçma sapan görüntüsüne aldanıp es geçme. Ye, nasıl şahane bir balık olduğunu gör anlamında kullanmaya karar verdiğim cümle.
    0 ...
  2. 49.
  3. türk erkeklerinin ruslar kızları sevmesinin nedeni olan sözdür.
    1 ...
  4. 48.
  5. bir neyzen tevfik tespiti. yabancı dil öğrenmek isteyen bayanlar özele gelsin.
    0 ...
  6. 47.
  7. türklerin dil öğrenmeyi cazip kılan süper ötesi zekasıdır. evet.
    0 ...
  8. 46.
  9. 45.
  10. dil* kurslarına değil dil** kurslarına para verilmesinin gerektiğini anlatan atasözü. hem ziyaret hem ticaret.
    0 ...
  11. 44.
  12. yanlış önermedir. kal yurt dışında 1 sene , paşa paşa öğrenirsin.
    0 ...
  13. 43.
  14. bodrumda tursitlerle bolca sevişen adi barmenlerin sözüdür.
    1 ...
  15. 42.
  16. yanlış bir önermedir, doğru olsa bildiğim yabancı dilin haddi hesabı olmazdı.
    edit: eksileyen arkadaşlar, kediniz ölsün'!
    0 ...
  17. 41.
  18. et ete değmeden kasaplık öğrenilmez.
    1 ...
  19. 40.
  20. dil farsça'da kalp demektir. söz "kalbe karşı bir kalp olmadan kalbinizin anlamını değerini varoluşunu öğrenmeniz mümkün değildir" dmektir. tabi bu kadar aşkın bir kültürden gelip de, geçmişini yok sayan bir toplumun fertleri, böylesine anlamlı ve derinlikli bir cümleyi, abazan geyiğine çevirebiliyor.
    0 ...
  21. 39.
  22. Yani rusça öğrenmek için rusla öpüşmemiz gerekir. Bide bunu ruslar anlasa!
    0 ...
  23. 38.
  24. Küllen yalan. Tecrübeyle sabittir.
    0 ...
  25. 37.
  26. 36.
  27. filoloji üzerine öğrenim gören biri olarak mecaz anlamda kullanıldığı gibi naif bir görüşü savundurtan deyimsidir. yabancı bir ülkeye gidip insanlarla konuşma üzerine pratik yapmanın önemini vurgular. savıma göre dilin biri kendinizi, diğeri ise konuştuğunuz kişiyi simgeler.
    0 ...
  28. 35.
  29. Et ete değecek, dil dile değecek manasına da gelir. Her zaman, penis-vajina ilişkisi akla getirilmemelidir.
    1 ...
  30. 34.
  31. 33.
  32. 32.
  33. bir dili bilen kişi ile bilmeyen kişinin dillerini tokuşturarak bilgi alışverişi yapması durumu.
    erasmus programı ile polonyaya gidip bu felsefe ile dil öğrenmeye kalktığımız zaman ortaya garip sonuçlar doğabiliyor. Polonyanın dili olan lehçeden bildiğim kelimler ( okunuşlarını yazabiliyorum sadece kusura bakmayın )
    vanna dupa : popon güzel
    kohem çe : seni seviyorum
    zamno şie nie na pieş : neden benimle beraber içmiyorsun.
    kurwa : tam olarak anlamını çözemedim ancak bizim a.q gibi bir şey kötü bir kelime ve çok sık kullanılıyor.
    1 ...
  34. 31.
  35. 30.
  36. 29.
  37. türkiyede insanları dil öğrenmeye teşvik edecek en güzel yalandır kendisi.
    0 ...
  38. 28.
  39. frsansızca öğrenirken verilen birinci derstir.
    0 ...
  40. 27.
  41. 26.
  42. isviçreli bilim adamlarıyla alakası olmayan saptama. dolayısıyla doğruluğu tartışılır.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük