dil balığı yemeden ne kadar lezzetli bi balık olduğunu bilemezsin, saçma sapan görüntüsüne aldanıp es geçme. Ye, nasıl şahane bir balık olduğunu gör anlamında kullanmaya karar verdiğim cümle.
dil farsça'da kalp demektir. söz "kalbe karşı bir kalp olmadan kalbinizin anlamını değerini varoluşunu öğrenmeniz mümkün değildir" dmektir. tabi bu kadar aşkın bir kültürden gelip de, geçmişini yok sayan bir toplumun fertleri, böylesine anlamlı ve derinlikli bir cümleyi, abazan geyiğine çevirebiliyor.
filoloji üzerine öğrenim gören biri olarak mecaz anlamda kullanıldığı gibi naif bir görüşü savundurtan deyimsidir. yabancı bir ülkeye gidip insanlarla konuşma üzerine pratik yapmanın önemini vurgular. savıma göre dilin biri kendinizi, diğeri ise konuştuğunuz kişiyi simgeler.
bir dili bilen kişi ile bilmeyen kişinin dillerini tokuşturarak bilgi alışverişi yapması durumu.
erasmus programı ile polonyaya gidip bu felsefe ile dil öğrenmeye kalktığımız zaman ortaya garip sonuçlar doğabiliyor. Polonyanın dili olan lehçeden bildiğim kelimler ( okunuşlarını yazabiliyorum sadece kusura bakmayın )
vanna dupa : popon güzel
kohem çe : seni seviyorum
zamno şie nie na pieş : neden benimle beraber içmiyorsun.
kurwa : tam olarak anlamını çözemedim ancak bizim a.q gibi bir şey kötü bir kelime ve çok sık kullanılıyor.