herkesin,
arabesk şarkıları bile 40 yıllık arabeskçi gibi yorumlayan ajda pekkan'ın 70'li yıllarda seslendirdiğini sandığı, aslında ajda'nın değil de kardeşi semiramis pekkan'ın söylediği, orhan gencebay'ın olmayan şarkı.
böyle bi bam teline basmak, bi kalbi sızlatmak, bi kabuğuna çekilip "offf ulan offff" nidalarıyla rakı masalarının mezesi olanlardandır.
kalbimin, en kral arabesk tınılı şarkılar odasına yağmurun sesine bak la birlikte yerleştirdiğim, senelerdir orda öyle sessiz sedasız ikametgah eden şarkıdır.
"nerelerdeydin sevgilim seni kader mi sakladı?"
ajda pekkan yorumlayınca arabeski yumuşatmış tabi, ama sözler ne öyle buram buram "arabeskim" diyor, melodiler de bir keyif veriyor ki tekrarla butonun basıp "ah ahhh" naraları atmamak elde değildir. giriş solosunda göbek bile atılır. neler barındırıyor bu şarkı içinde vay be!
ajda pekkan'ın yıllar önce kendini kasmadan söylediği zamanlar var ya hani, işte o zamanlarda öyle bir seslendirmiş ki bu şarkıyı, insanın içine tuz ruhu dökülmüş gibi bir his yaratıyor. öyle rahatlatıcı.
ajda pekkan'ın büyüleyici sesinden dinlemek gereken, insanı bambaşka diyarlara götüren arabesk şarkı. o yıllarda şimdiki gibi ses kayıtlarıyla oynanmıyordu.
insan sesi lan bu! sese bak, aşık olurum ben bu sese...
arabesk şarkıların atalarındandır. çeşitli yeşilçam filmlerinde konsomatrist şarkıcının sahnedeyken söylediği, sevgiliye duyulan hasret ve sitemin karıştığı ezgisi ve sözleri vardır.
ajda pekkan'ın yetmişli yıllardaki yorumu dışındaki tüm yorumları başarısız olan efsane şarkı. ışın karaca güçlü sesine rağmen şarkının duygusal yönünü törpülemiştir. bu şarkı bağıra çağıra değil, ajda pekkan gibi yürekten okunur. bu efsane şarkıyı emel sayın da süreyya isimli filminde seslendirmiştir ki o yorum da çok başarılıdır. lakin emel sayın'ın albümlerinde bu şarkıya rastlamak mümkün değildir. özetle ajda pekkan dışında kimsenin okumaması gereken bir şarkıdır.